Ying Cui
List of John Benjamins publications for which Ying Cui plays a role.
The effectiveness of second-person reference in enhancing reader memory in English-Chinese advertisement translation: An empirical study Translation Spaces 12:1, pp. 144–166 | Article
2023 This research aims to account for readers’ perception of second-person pronouns and to test their effectiveness in enhancing reader memory in English-Chinese advertisement translation. We conducted an experiment in which 62 participants read the Chinese translations of 16 previously unseen… read more
How plagiarism passes peer review: Reflection on a handbook editor’s experience Interpreting 24:1, pp. 140–146 | Discussion
2022 Film song translation: Verbal, vocal, and visual dimensions: On the Chinese translation of Amazing Grace in the film Forever Young Babel 68:4, pp. 565–585 | Article
2022 As films are distributed across the globe, film song translation has become a subject of study, which entails considering multi-modal factors. This paper aims to explore the major dimensions and parameters involved in film song translation. Based on previous research on music and translation,… read more
The cognitive poetics of English-Chinese advertisement translation: Where poeticalness meets the mind Translation and Interpreting Studies 16:3, pp. 455–475 | Article
2021 Advertisements often use poetic methods to increase aesthetic value, evoke emotion, and strengthen recipients’ impression. This study explores the cognitive poetics of English-Chinese advertisement translation and investigates how poetic methods are treated in translation. It draws upon poetics,… read more
Rewriting in English-Chinese translation of brand names: The establishment of images Babel 63:2, pp. 251–270 | Article
2017 A brand name is an essential part of an advertising campaign, identifying and being closely associated with a product or a manufacturer. One of the major functions of a brand name is to catch the attention of the audience and enhance their memorization. This research takes English-Chinese… read more
Xu, Jun, et al. Translation of Chinese Classics: Theory and Practice . Babel 62:2, pp. 332–339 | Article
2016
2014