Magdalena Bartłomiejczyk

List of John Benjamins publications for which Magdalena Bartłomiejczyk plays a role.

Title

Tracks and Treks in Translation Studies: Selected papers from the EST Congress, Leuven 2010

Edited by Catherine Way, Sonia Vandepitte, Reine Meylaerts and Magdalena Bartłomiejczyk

[Benjamins Translation Library, 108] 2013. vi, 298 pp.
Subjects Interpreting | Translation Studies
In this article, I investigate how interpreters handle humorous utterances during plenary debates of the European Parliament, focusing on the input by one Polish Member of the European Parliament (MEP), Janusz Korwin-Mikke. The source speeches (in Polish or English) are analysed bottom-up to… read more
We present a case study of a group of activist interpreters Ciocia Wienia, a Vienna-based informal pro-choice collective. The activists facilitate abortion travel from Poland to Austria, offer onsite support and interpret in abortion clinics. We analyze original data from a corpus of 13… read more
Bartłomiejczyk, Magdalena, Sonja Pöllabauer and Viktoria Straczek-Helios 2024 “The heart will stop beating”: Ethical issues in activist interpreting – the case of Ciocia WieniaInterpreting: Online-First Articles | Article
This article highlights some ethical questions in activist interpreting in the context of transnational patient mobility, with a specific focus on abortion travel from Poland to Austria. It presents a case study of Ciocia Wienia, a Vienna-based activist collective which facilitates access to… read more
Pöllabauer, Sonja, Magdalena Bartłomiejczyk, Maria Bernadette Zwischenberger and Viktoria Straczek-Helios 2024 “We have a damn duty”: What motivates volunteer interpreters to engage in activist interpreting in abortion clinics?Translation in Society 3:2, pp. 202–225 | Article
This article presents a case study of Ciocia Wienia, a collective of activists who facilitate abortion travel between Poland and Austria and provide support and interpretation in abortion clinics in Vienna. Drawing on a framework based on activist translation and motivational psychology, we… read more
Gumul, Ewa and Magdalena Bartłomiejczyk 2022 Interpreters’ explicitating styles: A corpus study of material from the European ParliamentInterpreting 24:2, pp. 163–191 | Article
This article investigates explicitation as an indicator of individual interpreters’ style in the outputs of professional interpreters working for the European Parliament. The material used for the study is a sub-corpus of target texts by 12 interpreters extracted from a larger bi-directional… read more
Bartłomiejczyk, Magdalena 2020 Parliamentary impoliteness and the interpreter’s genderPragmatics 30:4, pp. 459–484 | Article
Impoliteness is a common phenomenon across various democratically elected parliaments. However, in multilingual legislative bodies such as the European Parliament speakers have to rely on interpreters to transfer pragmatic meaning, including face-threatening acts and impoliteness. The existing… read more
The paper employs critical discourse analysis for a pragmatically-oriented exploration of several racist statements by a Polish Eurosceptic Member of the European Parliament (MEP), Janusz Korwin-Mikke. The original fragments in English or in Polish were extracted from a larger corpus containing… read more
Bartłomiejczyk, Magdalena 2017 The interpreter’s visibility in the European ParliamentInterpreting 19:2, pp. 159–185 | Article
This ethnographic study aims to shed light on how the services of simultaneous interpreters working during plenary sessions of the European Parliament are perceived and evaluated by the users, i.e. mainly Members of the European Parliament and other European Union officials. The corpus analysed… read more
Bartłomiejczyk, Magdalena 2010 Effects of short intensive practice on interpreter trainees’ performanceWhy Translation Studies Matters, Gile, Daniel, Gyde Hansen and Nike K. Pokorn (eds.), pp. 183–194 | Article
The performance of ten interpreting students participating in a one-week practice programme in real conference conditions was measured using two tools established in research on interpreting: propositional accuracy scores and error analysis. These tools were applied to the students’ interpretations… read more
Bartłomiejczyk, Magdalena 2007 Review of Tryuk (2006): Teoria i dydaktyka przekładu konferencyjnegoInterpreting 9:2, pp. 274–278 | Review
Bartłomiejczyk, Magdalena 2006 Lexical Transfer in Simultaneous InterpretingFORUM 4:2, pp. 1–23 | Article
Abstract/Résumé Une fois expliquée la notion du transfert lexical, l’auteur décrit deux études empiriques de l’interprétation simultanée du polonais en anglais et de l’anglais en polonais. La première étude, faite sur les protocoles rétrospectives de 36 apprentis interprètes avec le polonais comme… read more
Bartłomiejczyk, Magdalena 2006 Strategies of simultaneous interpreting and directionalityInterpreting 8:2, pp. 149–174 | Article
This article describes an experimental study on strategies of simultaneous interpreting used by 36 advanced students working in two directions: from English (B) into Polish (A) and the reverse. The material analysed comprises retrospective remarks provided by the subjects, prompted by listening to… read more
We present an exploratory observational study on A-B interpreting in the European Parliament. In contrast to popular belief, it is a widespread practice for some of the newer EU languages to be interpreted into English by native speakers of the source language. The phonetic-acoustic properties… read more