Magdalena Bartłomiejczyk

List of John Benjamins publications for which Magdalena Bartłomiejczyk plays a role.

Title

Tracks and Treks in Translation Studies: Selected papers from the EST Congress, Leuven 2010

Edited by Catherine Way, Sonia Vandepitte, Reine Meylaerts and Magdalena Bartłomiejczyk

[Benjamins Translation Library, 108] 2013. vi, 298 pp.
Subjects Interpreting | Translation Studies

Articles

In this article, I investigate how interpreters handle humorous utterances during plenary debates of the European Parliament, focusing on the input by one Polish Member of the European Parliament (MEP), Janusz Korwin-Mikke. The source speeches (in Polish or English) are analysed bottom-up to… read more
Gumul, Ewa and Magdalena Bartłomiejczyk 2022 Interpreters’ explicitating styles: A corpus study of material from the European ParliamentInterpreting 24:2, pp. 163–191 | Article
This article investigates explicitation as an indicator of individual interpreters’ style in the outputs of professional interpreters working for the European Parliament. The material used for the study is a sub-corpus of target texts by 12 interpreters extracted from a larger bi-directional… read more
Bartłomiejczyk, Magdalena 2020 Parliamentary impoliteness and the interpreter’s genderPragmatics 30:4, pp. 459–484 | Article
Impoliteness is a common phenomenon across various democratically elected parliaments. However, in multilingual legislative bodies such as the European Parliament speakers have to rely on interpreters to transfer pragmatic meaning, including face-threatening acts and impoliteness. The existing… read more
The paper employs critical discourse analysis for a pragmatically-oriented exploration of several racist statements by a Polish Eurosceptic Member of the European Parliament (MEP), Janusz Korwin-Mikke. The original fragments in English or in Polish were extracted from a larger corpus containing all… read more
Bartłomiejczyk, Magdalena 2017 The interpreter’s visibility in the European ParliamentInterpreting 19:2, pp. 159–185 | Article
This ethnographic study aims to shed light on how the services of simultaneous interpreters working during plenary sessions of the European Parliament are perceived and evaluated by the users, i.e. mainly Members of the European Parliament and other European Union officials. The corpus analysed… read more
Bartłomiejczyk, Magdalena 2010 Effects of short intensive practice on interpreter trainees’ performanceWhy Translation Studies Matters, Gile, Daniel, Gyde Hansen and Nike K. Pokorn (eds.), pp. 183–194 | Article
The performance of ten interpreting students participating in a one-week practice programme in real conference conditions was measured using two tools established in research on interpreting: propositional accuracy scores and error analysis. These tools were applied to the students’ interpretations… read more
Bartłomiejczyk, Magdalena 2007 Review of Tryuk (2006): Teoria i dydaktyka przekładu konferencyjnegoInterpreting 9:2, pp. 274–278 | Review
Bartłomiejczyk, Magdalena 2006 Lexical Transfer in Simultaneous InterpretingFORUM 4:2, pp. 1–23 | Article
Une fois expliquée la notion du transfert lexical, l’auteur décrit deux études empiriques de l’interprétation simultanée du polonais en anglais et de l’anglais en polonais. La première étude, faite sur les protocoles rétrospectives de 36 apprentis interprètes avec le polonais comme langue… read more
Bartłomiejczyk, Magdalena 2006 Strategies of simultaneous interpreting and directionalityInterpreting 8:2, pp. 149–174 | Article
This article describes an experimental study on strategies of simultaneous interpreting used by 36 advanced students working in two directions: from English (B) into Polish (A) and the reverse. The material analysed comprises retrospective remarks provided by the subjects, prompted by listening to… read more