Vicente, Agustín, Zuriñe Abalos, Isabel Martin Gonzalez, Sara Ramos Cabo and Elena Castroviejo Miró 2024 AutismHandbook of Pragmatics: 27th Annual Installment, Vandenbroucke, Mieke, Jana Declercq, Frank Brisard and Sigurd D’hondt (eds.), pp. 3–42 | Chapter
This paper deals with the meaning of a Catalan expression that is partially analogous to English at least, namely si més no (literally ‘if more not’). We aim to derive its concessive and epistemic readings, and explain its lack of complete overlap with at least by appealing to si més no’s building… read more
The purpose of this paper is twofold; first, we aim to provide a series of tests that identify Spanish ser capaz ‘be capable’ (henceforth SC) as an ambiguous modal, just like English must or can. Specifically, we observe that SC has not only an abilitative flavor, but also an epistemic one. Second,… read more
Spanish prepositional phrases headed by sin “without” with a bare noun complement (una habitación sin luz “a room without light”; un hombre sin corbata “a man without tie”) show interesting gradability properties: Degree modification is allowed if the N complement is a mass noun (una habitación muy… read more
This paper examines the semantic properties of evaluative adverbs, such as unfortunately, in question environments in French. We take Bonami and Godard’s (2008) analysis for malheureusement (‘unfortunately’) in declarative sentences, where such propositional adverbs are analyzed as ancillary… read more