Mohammed Farghal

List of John Benjamins publications for which Mohammed Farghal plays a role.

The present study aims to examine the claim that the preverbal particle qad in the perfective is an aspectual marker of near past in Arabic, hence it corresponds to the present perfect in English. The authentic translational corpus drawn from two works (journalistic/scientific and literary… read more
Al-Hamly, Mashael A. and Mohammed Farghal 2015 The translation of proper nouns into Arabic: English fiction as an exampleBabel 61:4, pp. 511–526 | Article
This paper aims to explore the strategies that translators adopt when rendering English proper nouns into Arabic and, consequently, offer both qualitative and quantitative insights into this process. It is a case study of proper nouns in professional Arabic translation based on one English novel… read more
Farghal, Mohammed and Mashael A. Al-Hamly 2010 Domesticating Pragmatics and Culture in TranslationFORUM 8:1, pp. 73–101 | Article
La relation qui existe entre le Texte Source (TS) et le Texte Cible (TC) en traduction retient depuis longtemps l’attention des théoriciens de la traduction. Certains spécialistes, comme Nida (1964), Catford (1965), Newmark (1988), et De Waard et Nida (1986), perçoivent le TS comme un “original… read more
Farghal, Mohammed and Mohammed O. Al-Shorafat 1996 The Translation of English Passives into Arabic: An Empirical PerspectiveTarget 8:1, pp. 97–118 | Article
The study aims to check the intuitions reported in studies on the translation of English passives into Arabic against empirical data that consist of translations of English passive utterances as they naturally occur in an English text. It inquires into the linguistic strategies and resources that… read more
Farghal, Mohammed 1994 Ideational equivalence in translationLanguage, Discourse and Translation in the West and Middle East, Beaugrande, Robert de, Abdullah Shunnaq and Mohamed Helmy Heliel (eds.), pp. 55–64 | Article
Farghal, Mohammed 1993 Arab Fatalism and Translation from Arabic into EnglishTarget 5:1, pp. 43–53 | Article
The present paper shows that while the concept of fatalism is all-pervasive in Arabic, it is kept to a minimum in English. Consequently, the translator into English is unlikely to be able to conserve the fatalism of Arabic expressions. Four areas are used to draw evidence for this cultural barrier:… read more
Farghal, Mohammed and Abdullah Shunnaq 1992 Major problems in students' translations of English legal texts into ArabicBabel 38:4, pp. 203–210 | Article
La présente étude analyse la traduction arabe d'un document juridique des N.U., rédigé en anglais. Cette traduction, faite par des étudiants arabes en traduction, révèle que ces derniers éprouvent de grandes difficultés au niveau de la syntaxe, de la mise en page et de la teneur des textes… read more
Le but de cette étude est de mettre en lumière l'évaluativité en tant que paramètre critique et problématique lors de la traduction de l'anglais en arabe et vice versa. L'étude vise également à sensibiliser le traducteur aux différentes stratégies évaluatives de ces deux langues et à montrer… read more