Silvia Hansen-Schirra

List of John Benjamins publications for which Silvia Hansen-Schirra plays a role.

Articles

Jacob, Gunnar, Moritz J. Schaeffer, Katharina Oster, Silvia Hansen-Schirra and Shanley E.M. Allen 2021 Towards a methodological toolset for the psycholinguistics of translation: The case of priming paradigmsDevelopments in Cognitive Translation and Interpreting Studies, Xiao, Kairong and Sandra L. Halverson (eds.), pp. 440–461 | Article
The manuscript provides readers with a basic methodological toolset for experimental psycholinguistic studies on translation. Following a description of key methodological concepts and the rationale behind experimental designs in psycholinguistics, we discuss experimental paradigms adopted from… read more
Schaeffer, Moritz J., Sandra L. Halverson and Silvia Hansen-Schirra 2019 ‘Monitoring’ in translation: The role of visual feedbackTranslation, Cognition & Behavior 2:1, pp. 1–34 | Article
We assume that visual feedback from the written trace during translation plays an important role in monitoring the emerging translation. In this study, 44 participants translated with and without visual feedback from the target text (TT). Numerous measures were used to explore the differences… read more
Carl, Michael, Silke Gutermuth and Silvia Hansen-Schirra 2015 Post-editing machine translation: A usability test for professional translation settingsPsycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting, Ferreira, Aline and John W. Schwieter (eds.), pp. 145–174 | Article
Traditionally, the quality of machine translation (MT) output at best was sufficient to serve as an informative translation for users without any knowledge of the source language but not for the purpose of professional translation. However, still restricted to limited scenarios dependent on… read more
Čulo, Oliver and Silvia Hansen-Schirra 2012 Treebanks in translation studies: The CroCo Dependency TreebankMultilingual Corpora and Multilingual Corpus Analysis, Schmidt, Thomas and Kai Wörner (eds.), pp. 347–361 | Article
The CroCo Dependeny Treebank comprises a collection of parallel texts of both English and German originals from eight different registers with their German and English translations respectively. In addition to the original multi-layer annotation and alignment of the CroCo Corpus (part-of-speech and… read more
This paper investigates whether normalization and shining-through effects in translations lead to a hybridization of target texts and whether this has an impact on the target language. The case studies presented in the paper deal with the quantification of these phenomena on the basis of a… read more
Alves, Fabio, Adriana Pagano, Stella Neumann, Erich Steiner and Silvia Hansen-Schirra 2010 Translation units and grammatical shifts: Towards an integration of product- and process-based translation researchTranslation and Cognition, Shreve, Gregory M. and Erik Angelone (eds.), pp. 109–142 | Article
Drawing on corpus-based and process-based approaches, this paper reports on the results of an exploratory study using highly annotated translation corpora in conjunction with key logging, eye tracking, and retrospective verbalizations to identify translation units associated with cognitive effort… read more
This paper discusses the role of annotated corpora as works of reference for grammatical translation problems. Within this context, the English-German CroCo Corpus and its multi-layer alignment and annotation are introduced. It is described how the corpus is exploited as interactive resource to… read more
Hansen-Schirra, Silvia, Stella Neumann and Erich Steiner 2007 Cohesive explicitness and explicitation in an English-German translation corpusInformation Structuring Resources in Contrast, Behrens, Bergljot, Cathrine Fabricius-Hansen, Hilde Hasselgård and Stig Johansson (eds.), pp. 241–265 | Article
Explicitness or implicitness as assumed properties of translated texts and other texts in multilingual communication have for some time been the object of speculation and, at a later stage, of more systematic research in linguistics and translation studies. This paper undertakes an investigation… read more