Marianne Lederer
List of John Benjamins publications for which Marianne Lederer plays a role.
Journal
2019
Pourquoi une cinquième édition d’ Interpréter pour traduire de Danica Seleskovitch et Marianne Lederer ? FORUM 14:1, pp. 64–78 | Article
2016 La première publication d’Interpréter pour traduire date de 1984. Les textes qui y sont réunis jettent les fondements de la Théorie Interprétative de la Traduction, une théorie cohérente expliquant le processus de l’interprétation et de la traduction. Les avancées des sciences cognitives ont peu… read more
Review of Roux-Faucard (December 2008): Poétique du récit traduit FORUM 9:2, pp. 261–271 | Review
2011 Interpretive approach Handbook of Translation Studies: Volume 1, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 173–179 | Article
2010 Critique de Plassard (2007): Lire pour traduire FORUM 5:2, pp. 213–219 | Review
2007 Compte-rendu FORUM 3:1, pp. 253–258 | Review
2005 Quelques considérations théoriques sur les limites de la traduction du culturel "Les limites du traduisible" / "The Limits of the Translatable", pp. 73–94 | Article
2004 Abstract/Résumé
The first part of this paper discusses a number of seemingly obvious statements on the problems besetting the translation of culture, arguing that they should be reconsidered in the light of current technological developments. The second part of the paper shows first that many… read more
Le rôle de l’implicite dans la langue et le discours: – les conséquences pour la traduction et l’interprétation FORUM 1:1, pp. 1–12 | Article
2003 In this presentation, I shall try and explain why translating texts or speeches (henceforth ‘discourse’) is not dealing only with the explicit part of language and discourse but must also take into consideration what is left unsaid. The synecdochic nature of language has been noted by linguists;… read more
The role of cognitive complements in interpreting Interpreting: Yesterday, Today, and Tomorrow, Bowen, David and Margareta Bowen (eds.), pp. 53–60 | Article
1990
1985
1985