Daniel Gile

Daniel Gile

is author/editor of the following titles:

image not available
Why Translation Studies Matters
Edited by Daniel Gile, Gyde Hansen and Nike K. Pokorn
[Benjamins Translation Library, 88]  2010.  xi, 269 pp.
image not available
Getting Started in Interpreting Research: Methodological reflections, personal accounts and advice for beginners
Edited by Daniel Gile, Helle V. Dam, Friedel Dubslaff, Bodil Martinsen and Anne Schjoldager
[Benjamins Translation Library, 33]  2001.  xiv, 255 pp.
image not available
Interpreting Research. Special issue of Target 7:1 (1995)
Edited by Daniel Gile
[Target, 7:1]  1995.  190 pp.

is editor/board member of the following book series:

is editor/board member of the following journals:

is author of the following articles:

image not available
Gile, Daniel. 2016. “Holly Mikkelson and Renée Jourdenais (Eds.). The Routledge handbook of interpreting”. Interpreting 18:1, 131–135
image not available
Swabey, Laurie, Brenda Nicodemus, Marty M. Taylor and Daniel Gile. 2016. “Lexical decisions and related cognitive issues in spoken and signed language interpreting”. Interpreting 18:1, 34–56
image not available
Chevalier, Lucille and Daniel Gile. 2015. “Interpreting Quality”. FORUM 13:1, 1–26
image not available
Gile, Daniel. 2013. “Scientificity and theory in Translation Studies”. In Handbook of Translation Studies: Volume 4, 148–155
image not available
Gile, Daniel. 2012. “Institutionalization of Translation Studies”. In Handbook of Translation Studies: Volume 3, 73–80
image not available
Gile, Daniel. 2009. “Ángela Collados Aís, E. Macarena Pradas Macías, Elisabeth Stévaux & Olalla García Becerra (Eds.). La evaluación de la calidad en interpretación simultánea: parámetros de incidencia”. Interpreting 11:1, 99–102
image not available
Gile, Daniel. 2005. “6. Teaching conference interpreting”. In Training for the New Millennium: Pedagogies for translation and interpreting, 127–151
image not available
Gile, Daniel. 2004. “Giuliana Garzone, Peter Mead and Maurizio Viezzi (Eds.). Perspectives on interpreting”. Interpreting 6:2, 235–238
image not available
Gile, Daniel and Gyde Hansen. 2004. “The editorial process through the looking glass”. In Claims, Changes and Challenges in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001, 297–306
image not available
image not available
Gile, Daniel, Helle V. Dam and Anne Schjoldager. 2001. “Introduction”. In Getting Started in Interpreting Research: Methodological reflections, personal accounts and advice for beginners, vii–xiv
image not available
Gile, Daniel. 2000. “Issues in Interdisciplinary Research into Conference Interpreting”. In Language Processing and Simultaneous Interpreting: Interdisciplinary perspectives, 89
image not available
Gile, Daniel. 2000. “Searching to Define Expertise in Interpreting”. In Language Processing and Simultaneous Interpreting: Interdisciplinary perspectives, 89
image not available
Gile, Daniel. 1997. “Methodology”. In Conference Interpreting: Current trends in research, 109
image not available
Gile, Daniel. 1997. “Postscript”. In Conference Interpreting: Current trends in research, 207
image not available
Gile, Daniel, José Lambert and Mary Snell-Hornby. 1997. “EST focus”. In Translation as Intercultural Communication: Selected papers from the EST Congress, Prague 1995, 339
image not available
Gile, Daniel, Yves Gambier and Christopher Taylor. 1997. “Foreword”. In Conference Interpreting: Current trends in research, 1
image not available
Gile, Daniel. 1995. “Mirror Mirror on the Wall”. In Interpreting Research, 1–6
image not available
Gile, Daniel. 1994. “Opening up in interpretation studies”. In Translation Studies: An Interdiscipline: Selected papers from the Translation Studies Congress, Vienna, 1992, 149
image not available
Gile, Daniel. 1994. “Methodological aspects of interpretation and translation research”. In Bridging the Gap: Empirical research in simultaneous interpretation, 39
image not available
Gile, Daniel. 1992. “Basic theoretical components in interpreter and translator training”. In Teaching Translation and Interpreting: Training Talent and Experience. Papers from the First Language International Conference, Elsinore, Denmark, 1991, 185
image not available
Gile, Daniel. 1991. “A communicative-oriented analysis of quality in nonliterary translation and interpretation”. In Translation: Theory and Practice, Tension and Interdependence, 188
image not available
Gile, Daniel. 1985. “La logique du japonais et la traduction des textes non littéraires”. Babel 31:2, 86–93
image not available
Gile, Daniel. 1982. “Fidelité et littéralité dans la traduction”. Babel 28:1, 34–36