Kyung Hye Kim
List of John Benjamins publications for which Kyung Hye Kim plays a role.
Translating code-switching in the colonial context: Park Chan-wook’s The Handmaiden. Translation and Interpreting Studies 17:2, pp. 243–2632022.
Park Chan-wook, one of the most internationally acclaimed Korean filmmakers, uses language as an important aspect of characterization in The Handmaiden, his adaptation of Sarah Water’s novel Fingersmith. The historical background and the characters’ nationalities are changed, but code-switching… read more | Article
Metapragmatic comments on relating across cultures: Korean students’ uncertainties over relating to UK academics. Pragmatics 31:2, pp. 198–2242021.
This paper analyses postings made by student applicants on Korean online communities about how best to handle interactions with potential future PhD supervisors at UK universities. The questions they posed reveal the lack of relevant contextual information they experienced, especially around the… read more | Article
The individual on the move: Redefining ‘individualism’ in China. Translation and Interpreting Studies 15:2, pp. 161–1822020.
The concept of ‘individualism’ is central to modern understandings of human behavior and society, yet it is also an example of a “new” concept introduced to Chinese society in the early 1900s. Due to the complex interplay between linguistic, socio-cultural, and ideological factors involved, the… read more | Article
Reframing the victims of WWII through translation: So far from the Bamboo Grove and Yoko Iyagi. Target 29:1, pp. 87–1092017.
This study examines the ways and extent to which narrative voices encoded in a source text are reframed and mediated through translation. So Far from the Bamboo Grove (Watkins 1986), the personal narrative of an eleven-year-old Japanese girl during the final days of WWII, was used as an educational… read more | Article
Review of Dorothy (2001): Lexis and Creativity in Translation: A Corpus-based Study. FORUM 8:2, pp. 285–2912010.