Fabio Alves

Fabio Alves

List of John Benjamins publications for which Fabio Alves plays a role.

Online Resource

Journals

Titles

Translation as a cognitive activity

Edited by Fabio Alves, Amparo Hurtado Albir and Isabel Lacruz

Special issue of Translation Spaces 4:1 (2015) v, 187 pp.
Subjects Discourse studies | Translation Studies
Subjects Psycholinguistics | Translation Studies

Articles

Lourenço da Silva, Igor A., Fabio Alves, Márcia Schmaltz, Adriana Pagano, Derek Wong, Lidia Chao, Ana Luísa V. Leal, Paulo Quaresma, Caio Garcia and Gabriel Eduardo da Silva. 2017. Chapter 4. Translation, post-editing and directionality: A study of effort in the Chinese-Portuguese language pair. Translation in Transition: Between cognition, computing and technology, Jakobsen, Arnt Lykke and Bartolomé Mesa-Lao (eds.), pp. 107–134
Translation process research has focused on alphabetic scripts in post-editing and translation tasks from the second language (L2) into the mother tongue (L1). This chapter approaches translation and post-editing tasks involving Chinese, which has a logographic script, in combination with… read more | Chapter
This chapter aims at revisiting the main assumptions of cognitive science, expertise studies and psycholinguistics to discuss how they interface diachronically and synchronically with translation process research (TPR). By revisiting the tenets of these three disciplines, the chapter reflects upon… read more | Article
This chapter draws on relevance theory (Sperber and Wilson 1986/1995) and its application to translation (Gutt 2000) to investigate processing effort in translation in relation to two different types of encodings, namely conceptual and procedural encodings (Blakemore 2002; Wilson 2011). Building on… read more | Article
Alves, Fabio, Amparo Hurtado Albir and Isabel Lacruz. 2015. Introduction. Translation as a cognitive activity, Alves, Fabio, Amparo Hurtado Albir and Isabel Lacruz (eds.), pp. 1–8
Article
da Silva, Igor Antônio Lourenço, Márcia Schmaltz, Fabio Alves, Adriana Pagano, Derek Wong, Lidia Chao, Ana Luísa V. Leal, Paulo Quaresma and Caio Garcia. 2015. Translating and Post-Editing in the Chinese-Portuguese Language Pair: Insights from an Exploratory Study of Key Logging and Eye Tracking. Translation as a cognitive activity, Alves, Fabio, Amparo Hurtado Albir and Isabel Lacruz (eds.), pp. 145–169
Article
Alves, Fabio, Adriana Pagano and Igor Antônio Lourenço da Silva. 2014. Effortful text production in translation: A study of grammatical (de)metaphorization drawing on product and process data. The Development of Professional Competence, Ehrensberger-Dow, Maureen, Birgitta Englund Dimitrova and Séverine Hubscher-Davidson (eds.), pp. 25–51
This article analyzes data generated by the combined use of keylogging and eye tracking to examine grammatical (de)metaphorization as a case of explicitation/implicitation (Steiner 2001). It also aims at investigating effortful text production from the perspective of automaticity and monitoring in… read more | Article
This article draws on relevance theory (Sperber and Wilson 1986/1995) and its application to translation (Gutt 2000) to investigate processing effort in translation in relation to two different types of encodings, namely conceptual and procedural encodings (Blakemore 2002, Wilson 2011). Building on… read more | Article
Alves, Fabio and Amparo Hurtado Albir. 2010. Cognitive approaches. Handbook of Translation Studies: Volume 1, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 28–35
Article
Alves, Fabio and José Luiz Gonçalves. 2010. Relevance and translation. Handbook of Translation Studies: Volume 1, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 279–284
Article
Alves, Fabio, Adriana Pagano, Stella Neumann, Erich Steiner and Silvia Hansen-Schirra. 2010. Translation units and grammatical shifts: Towards an integration of product- and process-based translation research. Translation and Cognition, Shreve, Gregory M. and Erik Angelone (eds.), pp. 109–142
Drawing on corpus-based and process-based approaches, this paper reports on the results of an exploratory study using highly annotated translation corpora in conjunction with key logging, eye tracking, and retrospective verbalizations to identify translation units associated with cognitive effort… read more | Article
Alves, Fabio and José Luiz Vila Real Gonçalves. 2007. Modelling translator’s competence: Relevance and expertise under scrutiny. Doubts and Directions in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004, Gambier, Yves, Miriam Shlesinger † and Radegundis Stolze (eds.), pp. 41–55
Building on Relevance Theory (Sperber & Wilson 1986/1995) and connectionist principles (Elman et al. 1996), this paper presents the rationale and assesses the plausibility of a dynamic cognitive model of translator’s competence proposed by Gonçalves (2003). It differentiates between a specific and… read more | Chapter
Miscellaneous
Article