Fabio Alves

List of John Benjamins publications for which Fabio Alves plays a role.

Online Resource

Journals

Titles

Translation as a cognitive activity

Edited by Fabio Alves, Amparo Hurtado Albir and Isabel Lacruz

Special issue of Translation Spaces 4:1 (2015) v, 187 pp.
Subjects Discourse studies | Translation Studies
Subjects Psycholinguistics | Translation Studies
Lourenço da Silva, Igor A., Fabio Alves, Márcia Schmaltz, Adriana Pagano, Derek Wong, Lidia Chao, Ana Luísa V. Leal, Paulo Quaresma, Caio Garcia and Gabriel Eduardo da Silva 2017 Chapter 4. Translation, post-editing and directionality: A study of effort in the Chinese-Portuguese language pairTranslation in Transition: Between cognition, computing and technology, Jakobsen, Arnt Lykke and Bartolomé Mesa-Lao (eds.), pp. 107–134 | Chapter
Translation process research has focused on alphabetic scripts in post-editing and translation tasks from the second language (L2) into the mother tongue (L1). This chapter approaches translation and post-editing tasks involving Chinese, which has a logographic script, in combination with… read more
This chapter aims at revisiting the main assumptions of cognitive science, expertise studies and psycholinguistics to discuss how they interface diachronically and synchronically with translation process research (TPR). By revisiting the tenets of these three disciplines, the chapter reflects upon… read more
Alves, Fabio and José Luiz Gonçalves 2015 Investigating the conceptual-procedural distinction in the translation process: A relevance-theoretic analysis of micro and macro translation unitsInterdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research, Ehrensberger-Dow, Maureen, Susanne Göpferich and Sharon O'Brien (eds.), pp. 109–126 | Article
This chapter draws on relevance theory (Sperber and Wilson 1986/1995) and its application to translation (Gutt 2000) to investigate processing effort in translation in relation to two different types of encodings, namely conceptual and procedural encodings (Blakemore 2002; Wilson 2011). Building on… read more
Alves, Fabio, Amparo Hurtado Albir and Isabel Lacruz 2015 IntroductionTranslation as a cognitive activity, Alves, Fabio, Amparo Hurtado Albir and Isabel Lacruz (eds.), pp. 1–8 | Article
da Silva, Igor Antônio Lourenço, Márcia Schmaltz, Fabio Alves, Adriana Pagano, Derek Wong, Lidia Chao, Ana Luísa V. Leal, Paulo Quaresma and Caio Garcia 2015 Translating and Post-Editing in the Chinese-Portuguese Language Pair: Insights from an Exploratory Study of Key Logging and Eye TrackingTranslation as a cognitive activity, Alves, Fabio, Amparo Hurtado Albir and Isabel Lacruz (eds.), pp. 145–169 | Article
Alves, Fabio, Adriana Pagano and Igor Antônio Lourenço da Silva 2014 Effortful text production in translation: A study of grammatical (de)metaphorization drawing on product and process dataThe Development of Professional Competence, Ehrensberger-Dow, Maureen, Birgitta Englund Dimitrova and Séverine Hubscher-Davidson (eds.), pp. 25–51 | Article
This article analyzes data generated by the combined use of keylogging and eye tracking to examine grammatical (de)metaphorization as a case of explicitation/implicitation (Steiner 2001). It also aims at investigating effortful text production from the perspective of automaticity and monitoring in… read more
Alves, Fabio and José Luiz Gonçalves 2013 Investigating the conceptual-procedural distinction in the translation process: A relevance-theoretic analysis of micro and macro translation unitsInterdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research, Ehrensberger-Dow, Maureen, Susanne Göpferich and Sharon O'Brien (eds.), pp. 107–124 | Article
This article draws on relevance theory (Sperber and Wilson 1986/1995) and its application to translation (Gutt 2000) to investigate processing effort in translation in relation to two different types of encodings, namely conceptual and procedural encodings (Blakemore 2002, Wilson 2011). Building on… read more
Alves, Fabio and Amparo Hurtado Albir 2010 Cognitive approachesHandbook of Translation Studies: Volume 1, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 28–35 | Article
Alves, Fabio and José Luiz Gonçalves 2010 Relevance and translationHandbook of Translation Studies: Volume 1, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 279–284 | Article
Alves, Fabio, Adriana Pagano, Stella Neumann, Erich Steiner and Silvia Hansen-Schirra 2010 Translation units and grammatical shifts: Towards an integration of product- and process-based translation researchTranslation and Cognition, Shreve, Gregory M. and Erik Angelone (eds.), pp. 109–142 | Article
Drawing on corpus-based and process-based approaches, this paper reports on the results of an exploratory study using highly annotated translation corpora in conjunction with key logging, eye tracking, and retrospective verbalizations to identify translation units associated with cognitive effort… read more
Alves, Fabio and José Luiz Vila Real Gonçalves 2007 Modelling translator’s competence: Relevance and expertise under scrutinyDoubts and Directions in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004, Gambier, Yves, Miriam Shlesinger † and Radegundis Stolze (eds.), pp. 41–55 | Chapter
Building on Relevance Theory (Sperber & Wilson 1986/1995) and connectionist principles (Elman et al. 1996), this paper presents the rationale and assesses the plausibility of a dynamic cognitive model of translator’s competence proposed by Gonçalves (2003). It differentiates between a specific and… read more
Alves, Fabio and José Luiz Vila Real Gonçalves 2003 A Relevance Theory approach to the investigation of inferential processes in translationTriangulating Translation: Perspectives in process oriented research, Alves, Fabio (ed.), pp. 3–24 | Article