Claudia V. Angelelli
List of John Benjamins publications for which Claudia V. Angelelli plays a role.
Journal
Book series
Online Resource
Titles
Translation and Interpreting Pedagogy in Dialogue with Other Disciplines
Edited by Sonia Colina and Claudia V. Angelelli
[Benjamins Current Topics, 90] 2017. v, 154 pp.
Subjects Language teaching | Translation Studies
T&I pedagogy in dialogue with other disciplines
Edited by Sonia Colina and Claudia V. Angelelli
Special issue of Translation and Interpreting Studies 10:1 (2015) v, 163 pp.
Subjects Interpreting | Translation Studies
The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies
Edited by Claudia V. Angelelli
[Benjamins Current Topics, 66] 2014. v, 140 pp.
Subjects Interpreting | Translation Studies
The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies
Edited by Claudia V. Angelelli
Special issue of Translation and Interpreting Studies 7:2 (2012) v, 131 pp.
Subjects Interpreting | Translation Studies
Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies: A call for dialogue between research and practice
Edited by Claudia V. Angelelli and Holly E. Jacobson
[American Translators Association Scholarly Monograph Series, XIV] 2009. vi, 386 pp.
Subjects Interpreting | Translation Studies
Revisiting the Interpreter’s Role: A study of conference, court, and medical interpreters in Canada, Mexico, and the United States
Claudia V. Angelelli
[Benjamins Translation Library, 55] 2004. xvi, 127 pp.
Subjects Communication Studies | Interpreting | Sociolinguistics and Dialectology
Articles
Community/Public-service interpreting as a communicative event: A call for shifting teaching and learning foci. Teaching and practising interpreting: From traditional to new remote approaches, Rodríguez Reina, Pilar and Estefanía Flores Acuña (eds.), pp. 114–130
2020. Research in Community/Public-Service Interpreting, also referred to as Dialogic Interpreting, has been growing at a steadily pace in the last two decades. Developments in technology enabling remote access to services, as well as increasing immigration waves, and people’s mobility are all factors… read more | Article
Chapter 7.4. Assessment. A History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effects, D’hulst, Lieven and Yves Gambier (eds.), pp. 435–442
2018. Chapter
Chapter 13. Bilingual youngsters’ perceptions of their role as family interpreters: Why should their views be measured? Why should they count?. Non-professional Interpreting and Translation: State of the art and future of an emerging field of research, Antonini, Rachele, Letizia Cirillo, Linda Rossato and Ira Torresi (eds.), pp. 259–279
2017. Bilingual youngsters play a crucial role in brokering communication for monolingual adults. The truth is that this role has not been measured. This paper discusses the scientific measurement of bilingual youngsters’ perceptions of their role as family interpreters/translators. After reviewing the… read more | Chapter
Chapter 1. Anchoring dialogue interpreting in principles of teaching and learning. Teaching Dialogue Interpreting: Research-based proposals for higher education, Cirillo, Letizia and Natacha Niemants (eds.), pp. 29–44
2017. In today’s multilingual societies cross-linguistic communication is increasingly frequent, especially when it relates to accessing services. When providers and clients do not share a language, an interpreter, either face-to-face or remotely, steps in to enable communication. This generally occurs… read more | Chapter
Translation and interpreting pedagogy in dialogue with other disciplines. Translation and Interpreting Pedagogy in Dialogue with Other Disciplines, Colina, Sonia and Claudia V. Angelelli (eds.), pp. 1–6
2017. Article
T&I pedagogy in dialogue with other disciplines. T&I pedagogy in dialogue with other disciplines, Colina, Sonia and Claudia V. Angelelli (eds.), pp. 1–7
2015. Article
The sociological turn in translation and interpreting studies. The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies, Angelelli, Claudia V. (ed.), pp. 1–5
2014. Article
Testing and assessment in Translation and Interpreting Studies. Handbook of Translation Studies: Volume 3, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 172–177
2012. Article
10. Challenges in interpreters’ coordination of the construction of pain. Coordinating Participation in Dialogue Interpreting, Baraldi, Claudio and Laura Gavioli (eds.), pp. 251–268
2012. The tasks performed by the healthcare interpreter are complex, as they involve bridging together beliefs and values from different speech communities. This complexity increases when conceptualizations of illnesses and worldviews are not shared. Pain is perceived and communicated differently by… read more | Article
The sociological turn in translation and interpreting studies. The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies, Angelelli, Claudia V. (ed.), pp. 125–128
2012. Article
“Can you ask her about chronic illnesses, diabetes and all that?”. Methods and Strategies of Process Research: Integrative approaches in Translation Studies, Alvstad, Cecilia, Adelina Hild and Elisabet Tiselius (eds.), pp. 231–246
2011. Conversations about chronic illnesses, diseases running in the patient’s family, as well as specific medical record questions are frequent in medical encounters. In the United States, as in most countries, these conversations frequently occur between culturally and linguistically diverse patients… read more | Article
A professional ideology in the making: Bilingual youngsters interpreting for their communities and the notion of (no) choice. Identity and Status in the Translational Professions, Sela-Sheffy, Rakefet and Miriam Shlesinger † (eds.), pp. 231–246
2011. Article
“A crime in another language?” revisited: Arabic-centered discourse in the Yousry case. Translation and Interpreting Studies 6:1, pp. 1–23
2011. In 1995, Sheikh Omar Abdel-Rahman was convicted for his role in the 1993 plot to bomb the World Trade Center. In 2002, Abdel-Rahman’s attorney Lynne Stewart and his interpreter Mohammed Yousry were arrested and charged with aiding terrorism. The crux of the evidence against them came from their… read more | Article
A professional ideology in the making: Bilingual youngsters interpreting for their communities and the notion of (no) choice. Profession, Identity and Status: Translators and Interpreters as an Occupational Group: Part II: Questions of role and identity, Sela-Sheffy, Rakefet and Miriam Shlesinger † (eds.), pp. 94–108
2010. Research on circumstantial bilinguals who become young interpreters for their families and communities contributes to our understanding of the life experiences of individuals who begin to interpret early in their lives. With the exception of early work on young interpreters and recent historical… read more | Article
Using a rubric to assess translation ability: Defining the construct. Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies: A call for dialogue between research and practice, Angelelli, Claudia V. and Holly E. Jacobson (eds.), pp. 13–47
2009. Article
Introduction. Testing and assessment in translation and interpreting studies: A call for dialogue between research and practice. Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies: A call for dialogue between research and practice, Angelelli, Claudia V. and Holly E. Jacobson (eds.), pp. 1–10
2009. Article
8. The role of the interpreter in the healthcare setting: A plea for a dialogue between research and practice. Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and dilemmas, Valero Garcés, Carmen and Anne Martin (eds.), pp. 147–163
2008. Healthcare interpreting has been the focus of various studies which have shed light on the complex role of the healthcare interpreter. Interestingly, the results of empirical research have barely begun to permeate the practice of the profession. A look at the codes of ethics or standards of… read more | Article
"A crime in another language?" An analysis of the interpreter's role in the yousry case. Translation and Interpreting Studies 2:1, pp. 47–82
2007. The authors of this study apply discourse analysis to the Arabic<>English interpretation performed by Mohamed Yousry for Sheikh Omar Abdel-Rahman and his lawyer, Lynn Stewart. The article begins with a review of the latest research in the field that highlights the interpreter’s role as… read more | Article
The California standards for healthcare interpreters: Ethical principles, protocols and guidance on role and intervention. The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community, Wadensjö, Cecilia, Birgitta Englund Dimitrova and Anna-Lena Nilsson (eds.), pp. 167–177
2007. The California Standards for Healthcare Interpreters: Ethical Principles, Protocols, and Guidance on Roles and Intervention created by the Standards and Certification Committee of the California Healthcare Interpreting Association (CHIA), have been in use in California since fall of 2002. The… read more | Article
Minding the Gaps: New directions in Interpreting Studies. Translation and Interpreting Studies 1:1, pp. 41–67
2006. This article presents an overview of the state of interpreting studies from the origins of the profession to the current state of the field. It explores the in-terconnection between interpreting and translation studies and the evolution of inter-preting into a field of study in its own right. Since… read more | Article
Validating professional standards and codes: Challenges and opportunities. Interpreting 8:2, pp. 175–193
2006. This article presents a focus group study on the validation of the California Standards for Healthcare Interpreters produced by the California Healthcare Interpreting Association (CHIA) in 2002. The reactions of healthcare interpreters to the Standards, and their opinions and thoughts on its… read more | Article
Review of Hellinger & Bussmann (2001): Gender Across Languages: The Linguistic Representation of Women and Men. Language Problems and Language Planning 27:1, pp. 106–108
2003. Review
The Interpersonal Role of the Interpreter in Cross-Cultural Communication: A Survey of Conference, Court and Medical Interpreters in the US, Canada and Mexico. The Critical Link 3: Interpreters in the Community, Brunette, Louise, Georges L. Bastin, Isabelle Hemlin and Heather Clarke (eds.), pp. 15–26
2003. Article