Mireia Vargas-Urpi
List of John Benjamins publications for which Mireia Vargas-Urpi plays a role.
Interrupciones y « voz propia »: Análisis de las soluciones a los problemas interaccionales en un corpus chino-español de interpretación judicial Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics: Online-First Articles | Article
2025 Este artículo presenta una innovadora propuesta metodológica para el análisis de las interacciones en juicios penales con la intervención de intérpretes judiciales en la combinación chino-español. Los juicios fueron transcritos a partir de las grabaciones oficiales en vídeo de los Juzgados de lo… read more
“¡Por el presente se certifica!”: Análisis contrastivo de un corpus chino-español de traducciones notarizadas Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 35:2, pp. 396–424 | Article
2022 La incorporación de estudiantes chinos al sistema universitario español ha comportado un incremento en los certificados académicos que se reciben en la administración universitaria y que se usan para valorar la admisión de estos estudiantes. Estos certificados a menudo se presentan acompañados… read more
When non-renditions are not the exception: A corpus-based study of court interpreting Babel 65:4, pp. 478–500 | Article
2019 This article seeks to explore the nature and function of non-renditions in a corpus of transcriptions of 55 authentic interpreted court proceedings from Barcelona (the TIPp corpus). By doing so, it establishes a dialogue with Cheung’s (2017) contribution about non-renditions in court interpreting… read more
Annotation of interpreters’ conversation management problems and strategies in a corpus of criminal proceedings in Spain: The case of non-renditions Community Interpreting, Translation, and Technology, Pokorn, Nike K. and Christopher D. Mellinger (eds.), pp. 421–441 | Article
2018 This article reviews the design and methodology developed for compiling and analyzing corpora that can inform corpus-based studies involving public service interpreting discourses. The corpus was transcribed and annotated using the EXMARaLDA software tools designed for working with oral corpora.… read more
Strategies in public service interpreting: A roleplay study of Chinese–Spanish/Catalan interactions Interpreting 19:1, pp. 118–141 | Article
2017 Strategies have been far more widely researched in conference interpreting than in the interactional setting of public service interpreting (PSI), although studies of the latter by Wadensjö and other authors suggest a strategic rationale for certain types of rendition (especially non-renditions).… read more
2012