Health texts are a type of text where non-optimal translation can have serious consequences. In the eHealth/mHealth case study presented here, we explore how different categories of translational agents perceive risk and manage it in the process of translating texts from a Norwegian health app… read more
Voices – marks of the tangle of subjectivities involved in textual processes – constitute the very fabric of texts in general and translations in particular. The title of this book, Textual and Contextual Voices of Translation, refers both to textual voices, that is, the voices found within the… read more
Most current research on translator’s voice within Translation Studies focuses on voice in written communication. The present chapter seeks to expand the concept to include multisemiotic voice – ways of expressing (inter)subjectivity/agency/identity across several channels, including the visual and… read more
This paper tackles several questions relating to the issue of the translator’s voice in retranslation: how do others’ voices (including other (re)translations) interact with the translator’s voice in the production of a translation? How does the intersubjectively constituted voice of the translator… read more
This paper deals with the contributions of the work of the Russian philosopherMikhail Bakhtin to the understanding of the nature of translation. It is suggested that recent attempts to “translate” Bakhtinian dialogism into a theory of language and communication offer the possibility of seeing… read more