Nike K. Pokorn

List of John Benjamins publications for which Nike K. Pokorn plays a role.

Journal

Book series

Advances in Interdisciplinary Language Policy

Edited by François Grin, László Marácz and Nike K. Pokorn

[Studies in World Language Problems, 9] 2022. xxvi, 570 pp.
Subjects Applied linguistics | Language policy | Multilingualism

Community Interpreting, Translation, and Technology

Edited by Nike K. Pokorn and Christopher D. Mellinger

Special issue of Translation and Interpreting Studies 13:3 (2018) v, 172 pp.
Subjects Interpreting | Translation Studies
Subjects Theoretical literature & literary studies | Translation Studies

Why Translation Studies Matters

Edited by Daniel Gile, Gyde Hansen and Nike K. Pokorn

[Benjamins Translation Library, 88] 2010. xi, 269 pp.
Subjects Interpreting | Translation Studies
Subjects Translation Studies
This article revisits Gideon Toury’s (1995, 2012) definition of translation as a fact of the target culture by highlighting the transfer of cultural images through literary translation in the periodicals of a US diaspora in the interwar period between the US Immigration Act of 1924 and the… read more
Grin, François, László Marácz and Nike K. Pokorn 2022 Chapter 1. General introductionAdvances in Interdisciplinary Language Policy, Grin, François, László Marácz and Nike K. Pokorn (eds.), pp. 3–22 | Chapter
This introductory chapter offers a brief account of the history behind this book, which originates in the MIME project, where ‘MIME’ stands for ‘Mobility and Inclusion in Multilingual Europe’. This project, which was funded by the European Commission’s Directorate-General for Innovation and… read more
Pokorn, Nike K. and Jaka Čibej 2022 Chapter 13. Migrants’ attitudes towards community interpretingAdvances in Interdisciplinary Language Policy, Grin, François, László Marácz and Nike K. Pokorn (eds.), pp. 257–274 | Chapter
The aim of the chapter is to describe the attitude of different groups of migrants to community interpreting and the role of community interpreting in the inclusion process. The role of public-service translation and interpreting and attitudes towards community interpreting were studied in three… read more
Pokorn, Nike K. and Tamara Mikolič Južnič 2020 Community interpreters versus intercultural mediators: Is it really all about ethics?Ethics of Non-Professional Translation and Interpreting, Monzó-Nebot, Esther and Melissa Wallace (eds.), pp. 80–107 | Article
This article compares the professional profile of community interpreters to that of a particular group of intercultural mediators who work as non-professional, untrained interpreters, mainly in healthcare settings. Through a textual comparison of 13 deontological documents for community… read more
Mellinger, Christopher D. and Nike K. Pokorn 2018 Community interpreting, translation, and technologyCommunity Interpreting, Translation, and Technology, Pokorn, Nike K. and Christopher D. Mellinger (eds.), pp. 337–341 | Introduction
Pokorn, Nike K. and Jaka Čibej 2018 “It’s so vital to learn Slovene”: Mediation choices by asylum seekers in SloveniaMediation Strategies, Pym, Anthony (ed.), pp. 288–307 | Article
Short-time migrants, who stay in the host country from one to 12 months, use mediation strategies including lingua francas, public-service interpreting and translation, translation technologies, intercomprehension, and learning the host country’s dominant language. The choices made by asylum… read more
Migrants’ intended length of stay influences their choices between using a lingua franca, language technology, ad-hoc interpreters and translators, intercomprehension, or learning the host country’s dominant language. To study this influence, data were collected through a questionnaire,… read more
Pogacar, Ruth, Agnes Pisanski Peterlin, Nike K. Pokorn and Timothy Pogačar 2017 Sound symbolism in translation: A case study of character names in Charles Dickens’s Oliver Twist Translation and Interpreting Studies 12:1, pp. 137–161 | Article
Readers may infer that literary characters are sympathetic or unsympathetic based on the perceived phonetics of character names. Drawing on brand name literature in marketing, we investigate whether Slovene and English speakers can identify sympathetic and unsympathetic characters in Charles… read more
The article focuses on the issue of spatial positioning of healthcare interpreters. Contemporary research and guidelines for healthcare interpreters recommend either a triadic position or parallel positioning, or else suggest that the position of the interpreter should be defined primarily by… read more
Pokorn, Nike K. 2011 DirectionalityHandbook of Translation Studies: Volume 2, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 37–39 | Article
Pokorn, Nike K. 2010 A world without God: Slovene BambiWhy Translation Studies Matters, Gile, Daniel, Gyde Hansen and Nike K. Pokorn (eds.), pp. 57–68 | Article
This article presents a small part of a larger research project focussing on the specifics of translated juvenile fiction in a communist country. The reflection of ideology and values of the target society is demonstrated on the Slovene translation of Felix Salten’s Bambi (1950), one of the most… read more
Pokorn, Nike K. 2009 In defence of fuzzinessThe Metalanguage of Translation, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 135–144 | Article
Pokorn, Nike K. 2007 In defence of fuzzinessThe Metalanguage of Translation, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 327–336 | Article
In Translation Studies the definitions of the concepts native speaker and mother tongue have been uncritically adopted from linguistics and are regarded as defined and clarified as far as their meaning is concerned, despite the fact that neither linguistics nor translation theory can offer an… read more
Pokorn, Nike K. 2000 Translation into a non-mother tongue in translation theoryTranslation in Context: Selected papers from the EST Congress, Granada 1998, Chesterman, Andrew, Natividad Gallardo San Salvador and Yves Gambier (eds.), pp. 61–72 | Article