Waltraud Kolb

List of John Benjamins publications for which Waltraud Kolb plays a role.

Title

Literary Translator Studies

Edited by Klaus Kaindl, Waltraud Kolb and Daniela Schlager

[Benjamins Translation Library, 156] 2021. vii, 313 pp.
Subjects Theoretical literature & literary studies | Translation Studies

Articles

Kolb, Waltraud and Sonja Pöllabauer 2023 Women as interpreters in colonial New Netherland: A microhistorical study of Sara KierstedeIntroducing New Hypertexts on Interpreting (Studies): A tribute to Franz Pöchhacker, Zwischenberger, Cornelia, Karin Reithofer and Sylvi Rennert (eds.), pp. 126–146 | Chapter
This contribution presents a case study of Sara Kierstede (aka Roelof, Van Borsum, Stouthoff), a Dutch-speaking New Netherland settler and 17th-century interpreter who was proficient in Dutch and Native American languages and served as interpreter in a male-dominated colonial environment in… read more
Kolb, Waltraud, Wolfgang U. Dressler and Elisa Mattiello 2023 Human and machine translation of occasionalisms in literary texts: Johann Nestroy’s Der Talisman and its English translationsTarget 35:4, pp. 540–572 | Article
Literary occasionalisms, new words coined by writers with a particular poetic aim in view, often pose a great challenge for translators. Given recent advances in machine translation (MT), could literary translators benefit from MT when it comes to the translation of occasionalisms? We address… read more
Kolb, Waltraud 2021 Chapter 5. “Hemingway’s priorities were just different”: Self-concepts of literary translatorsLiterary Translator Studies, Kaindl, Klaus, Waltraud Kolb and Daniela Schlager (eds.), pp. 107–121 | Chapter
This paper explores authentically situated translation processes of literary translators, based on an empirical study of five professional German literary translators translating a short story by Ernest Hemingway. It focuses on macro-level workplace dynamics: How do translators working from home… read more
This paper explores authentically situated translation processes of literary translators, based on an empirical study of five professional German literary translators translating a short story by Ernest Hemingway. It focuses on macro-level workplace dynamics: How do translators working from home… read more
Kolb, Waltraud 2015 Brumme, Jenny & Anna Espunya, eds. 2012. The Translation of Fictive DialogueDiscourse Analysis in Translation Studies, Munday, Jeremy and Meifang Zhang (eds.), pp. 472–477 | Review
Kolb, Waltraud 2013 “Who are they?”: Decision-making in literary translationTracks and Treks in Translation Studies: Selected papers from the EST Congress, Leuven 2010, Way, Catherine, Sonia Vandepitte, Reine Meylaerts and Magdalena Bartłomiejczyk (eds.), pp. 207–221 | Article
Empirical data such as translators’ verbal reports, keylogs, and notes allow us to understand more clearly how translators arrive at the choices they make. In this paper, the decision-making processes of five literary translators who translated a short story by Hemingway into German will be… read more
Pöchhacker, Franz and Waltraud Kolb 2009 8. Interpreting for the record: A case study of asylum review hearingsThe Critical Link 5: Quality in interpreting – a shared responsibility, Hale, Sandra, Uldis Ozolins and Ludmila Stern (eds.), pp. 119–134 | Article
This paper addresses a specific aspect of interpreting in Austrian asylum review hearings, i.e., the interpreter’s role as a co-producer of the written record. The interpreter-mediated encounter is viewed as a joint, co-constructed activity, with responsibility for its content, progression and… read more