Kaisa Koskinen

List of John Benjamins publications for which Kaisa Koskinen plays a role.

Title

Subjects Cognition and language | Translation Studies

Articles

Koskinen, Kaisa 2024 Review of Petrilli & Ji (2023): Intersemiotic Perspectives on Emotions: Translating Across Signs, Bodies and ValuesLiterary translatorship in digital contexts, Zhang, Wenqian, Motoko Akashi and Peter Jonathan Freeth (eds.), pp. 126–132 | Review
Hokkanen, Sari and Kaisa Koskinen 2018 Affect as a hinge: The translator's experiencing self as a sociocognitive interfaceExploring the Situational Interface of Translation and Cognition, Ehrensberger-Dow, Maureen and Birgitta Englund Dimitrova (eds.), pp. 75–93 | Article
Koskinen, Kaisa 2018 Chapter 5.5. DeconstructionA History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effects, D’hulst, Lieven and Yves Gambier (eds.), pp. 317–322 | Chapter
Koskela, Merja, Kaisa Koskinen and Nina Pilke 2017 Bilingual formal meeting as a context of translatorialityTarget 29:3, pp. 464–485 | Article
Drawing on the concept of translatorial action by Justa Holz-Mänttäri, this article sets out to analyse the role of translation in a bilingual formal meeting without any professional translation or interpreting. The analysis reveals the central role of translatorial activities: 60% of the turns… read more
Hokkanen, Sari and Kaisa Koskinen 2016 Affect as a hinge: The translator’s experiencing self as a sociocognitive interfaceCognitive space: Exploring the situational interface, Ehrensberger-Dow, Maureen and Birgitta Englund Dimitrova (eds.), pp. 78–96 | Article
Affect, understood here as embodied meaning-making, offers one useful point of departure in studying translation as an activity that involves both cognitive and social processes, because it functions as a hinge between subjective understandings and social environments. We approach affects related… read more
Koskinen, Kaisa and Outi Paloposki 2015 Anxieties of influence: The voice of the first translator in retranslationVoice in Retranslation, Alvstad, Cecilia and Alexandra Assis Rosa (eds.), pp. 25–39 | Article
A defining feature of retranslation is that a previous translation exists, and this earlier text has a first translator. In this article we argue that the figure of the first translator exerts an influence in the retranslation process, and all retranslators are forced to develop a stance towards… read more
Koskinen, Kaisa 2011 Institutional translationHandbook of Translation Studies: Volume 2, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 54–60 | Article
Koskinen, Kaisa 2010 What matters to Translation Studies? On the role of public Translation StudiesWhy Translation Studies Matters, Gile, Daniel, Gyde Hansen and Nike K. Pokorn (eds.), pp. 15–26 | Article
In this article, the field of Translation Studies is mapped with the help of a matrix developed by Michael Burawoy for sociology. His four fields of professional, critical, policy and public sociology are used to chart similar trends in TS. Burawoy argues for a more visible engagement in public… read more
Koskinen, Kaisa and Outi Paloposki 2010 RetranslationHandbook of Translation Studies: Volume 1, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 294–298 | Article
Koskinen, Kaisa 2004 Shared culture? Reflections on recent trends in Translation StudiesTarget 16:1, pp. 143–156 | Discussion
Ever since the “cultural turn” in Translation Studies it has been commonplace to state that translation is an act of cultural mediation. However, the concept of culture as such has remained elusive. A number of questions remain unanswered: How can we define a culture? What kind of empirical… read more
Paloposki, Outi and Kaisa Koskinen 2004 A thousand and one translations: Revisiting retranslationClaims, Changes and Challenges in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001, Hansen, Gyde, Kirsten Malmkjær and Daniel Gile (eds.), pp. 27–38 | Article