Chang-soo Lee
List of John Benjamins publications for which Chang-soo Lee plays a role.
Journal
A topic modeling analysis of Korea’s T&I research trends in the 2010s Babel 67:4, pp. 482–499 | Article
2021 The present study aims to demonstrate the relevance of topic modeling as a new research tool for analyzing research trends in the T&I field. Until now, most efforts to this end have relied on manual classification based on pre-established typologies. This method is time- and labor-consuming,… read more
A corpus-based approach to transitivity analysis at grammatical and conceptual levels: A case study of South Korean newspaper discourse International Journal of Corpus Linguistics 21:4, pp. 465–498 | Article
2016 The paper aims to demonstrate the usefulness of a novel corpus-based approach to analyzing Halliday’s transitivity for application to critical discourse analysis (CDA). The approach expands transitivity analysis beyond the traditional profiling of participant roles and process types at… read more
Differences in Nominalization between Korean and English and Their Implications for Translation FORUM 10:2, pp. 117–135 | Article
2012 Abstract/Résumé
Ce document examine les différences dans la métaphore grammaticale, en particulier, nominalization entre coréen et en anglais et leurs implications pour la traduction anglaiscoréen. Après avoir discuté un cadre théorique pour ces discussions, l'article montr comment nominalization… read more
How Different in Theme Choice are English Travel Guide Texts Translated from Korean from Non-translated English Texts?* FORUM 9:2, pp. 187–207 | Article
2011 Abstract/Résumé
Cet exposé présente les resultantsd’uneenquêtesur les differencesdans les “topical theme” entre des textes en lignetraduits en anglais des guides de voyage coréen et des textsanglaisauthentique comparable. Les données pour l'analyse comparative ontétéextraites d'un corpus de… read more
‘Creative’ Creativity in Translation – A case of tourist brochure translation FORUM 6:2, pp. 105–124 | Article
2008 Abstract/Résumé
Le présent article vise à examiner la portée de la créativité traductionnelle, acceptable et justifiable dans le domaine de traduction. Le but principal est de savoir si les modifications intentionnelles des textes originaux visant une meilleure intelligibilité pour les lecteurs des… read more
A Study of Transitivity Shifts in English-to-Korean Translation1 FORUM 5:1, pp. 113–129 | Article
2007 Le but de notre étude est d’éclaircir comment les sujets inanimés contenus dans les textes écrits en anglais sont traduits en coréen. Dans les propositions anglaises, les agents inanimés se voient confiés le rôle d’assurer les actions provoquant un impact sur sur d’autres participants. Or, la… read more
Translating Interactivity in Tourist Brochures FORUM 3:2, pp. 147–166 | Article
2005 Abstract/Résumé
Le présent article tente d’analyser la différence de l’interactivité entre l’auteur et ses lecteurs dans les brochures touristiques en coréen et en anglais afin d’examiner leurs implications pour le traducteur. Les brochures touristiques en anglais se carctérisent par un niveau… read more
Toward a Theory of Readers’ Expectations in Translation: A Case Study of Translating Terms of Address1 FORUM 1:1, pp. 169–180 | Article
2003 Cette étude a pour but de réfléchir sur la notion des attentes des lecteurs de traduction. Ce concept, souvent considéré comme idée clé dans les principales théories fonctionnalistes et culturelles de la traduction, a déjà fait l’objet de nombreuses recherches et réflexions. Les attentes des… read more