Brigitte Lépinette

List of John Benjamins publications for which Brigitte Lépinette plays a role.

Articles

En este artículo nuestra finalidad ha sido evaluar, desde el punto de vista de la doctrina gramatical, los Principios de Gramática General (1841 [1835]) de José Mamerto Gómez Hermosilla (1771–1837), calibrar las aportaciones de sus fuentes francesas – Beauzée, Condillac y Destutt de Tracy – y… read more
En este artículo estudiamos la penetración, en el ámbito escolar español, de la gramática ‘general’ entre el final del siglo XVIII y el XIX (hasta 1845). Nuestro objetivo consistirá en mostrar que la difusión de este tipo de gramática en España, al igual que en Francia, está ligada no sólo a… read more
Dans cet article, nous examinons un corpus de 13 grammaires pour l’enseignement du français aux Espagnols, éditées dans la première moitié du XIXe siècle. Nous prenons en compte, dans une analyse de type transversal, (1) les sources citées par les auteurs ; (2) la nature de la définition de la… read more
Lépinette, Brigitte 1999 Méziriac, Claude-Gaspar Bachet de. 1998. De la traduction [1635]Target 11:2, pp. 397–398 | Review
Lépinette, Brigitte 1997 Ballard, Michel, éd. 1995. Relations discursives et traductionTarget 9:1, pp. 196–198 | Review
Lépinette, Brigitte 1997 Preckler, Mercedes Tricás. 1995. Manual de traductión francés-castellanoTarget 9:1, pp. 185–188 | Review
Two French Grammars Published in Spain During the XVIIth Century In this article, after a brief review of the historical context of the XVIth and XVIIth centuries (especially of the franco-Spanish context), we describe two grammars made to teach French to Spaniards. The first one, written by a… read more
Nous analysons dans cet article six grammaires françaises éditées en Espagne dans la première moitié du XVIIIe siècle. Ces ouvrages pédagogiques, qui n’avaient pas jusqu’à maintenant, retenu l’attention des chercheurs modernes, sont étudiés ici, de façon parallèle, de la manière suivante. Tout… read more
Lépinette, Brigitte 1995 Dictionnaire Bilingue, Syntaxe et SémantiqueLingvisticæ Investigationes 19:2, pp. 225–245 | Article
We have first shown that the conventional and theoretical lexicography has always had a semantic basis which does not permit homogeneous analysis of the items which constitute the entries. We present in this paper a model of bilingual dictionary whose fundamental principles are syntactical. This… read more
L’objet de cette étude est une série de dictionnaires bilingues latin-français, les Vocabularius Nebrissensis (1511–1541) qui constituent une partie de l’héritage lexicographique de l’humaniste Antonio E. de Nebrija en France. Nous montrons quelle est la source de la nomenclature de ces lexiques… read more
Après avoir envisagé rapidement la postérité lexicographique du Tesoro (1611) de Sebastián de Covarrubias en Espagne, nous étudions la réception de cet ouvrage surtout en France. Nous examinons d’abord en tenant compte d’un ensemble d’études antérieures, quels aspects du Tesoro ont été mis à… read more