Elena Di Giovanni
List of John Benjamins publications for which Elena Di Giovanni plays a role.
Online Resource
E-ISSN 1877-962X
Title
Reception Studies and Audiovisual Translation
Edited by Elena Di Giovanni and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library, 141] 2018. xii, 353 pp.
Subjects Communication Studies | Discourse studies | Pragmatics | Translation Studies
Chapter 6. Are we all together across languages? An eye tracking study of original and dubbed films Reassessing Dubbing: Historical approaches and current trends, Ranzato, Irene and Serenella Zanotti (eds.), pp. 125–144 | Chapter
2019 In one of the first attempts to apply eye-tracking technology to the area of dubbing, this chapter reports on an experiment conducted in 2016 with viewers of the original English and dubbed Italian version of Wes Anderson’s Grand Budapest Hotel. The study analysed the gaze behaviour of participants… read more
Audio description and reception-centred research Reception Studies and Audiovisual Translation, Di Giovanni, Elena and Yves Gambier (eds.), pp. 225–250 | Chapter
2018 This chapter focuses on audio description research from a reception studies perspective. Since its inception into audiovisual translation studies slightly over ten years ago, research on audio description has grown exponentially and, unlike other audiovisual translation techniques and the related… read more
Dubbing, perception and reception Reception Studies and Audiovisual Translation, Di Giovanni, Elena and Yves Gambier (eds.), pp. 159–177 | Chapter
2018 Dubbing is one of the oldest, most commonly employed and best known audiovisual translation techniques, yet still relatively underresearched, at least from the point of view of its reception by audiences across the world. This chapter offers an overview of approaches, tools and methods which can be… read more
Introduction Reception Studies and Audiovisual Translation, Di Giovanni, Elena and Yves Gambier (eds.), pp. vii–xii | Introduction
2018 From darkness to light in subtitling Between Text and Image: Updating research in screen translation, Chiaro, Delia, Christine Heiss and Chiara Bucaria (eds.), pp. 197–210 | Article
2008 This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by researchers as well as audiences, notwithstanding its being on the increase thanks to DVD distribution, the proliferation of satellite channels and, more significantly, of film festivals.In referring to… read more