Pragmatics of discourse modality
A case of the Japanese emotional adverb doose
References (50)
Bach. K. and Harnish. R. (1979) Linguistic communication and Speech Acts. Cambridge: The M.I.T. Press. BoP
Benveniste. E. (1971) Problems in general linguistics. (Translated by Mary Elizabeth Meek.) Miami Linguistics Series, No. 8. Coral Gables, Florida: Univeristy of Miami Press.
Doherty. M. (1987) Epistemic meaning. Berlin: Sprinegr-Verlag. BoP
Doi. T. (1973) The anatomy of dependence. Tokyo: Koodansha International, Ltd.
Fillmore, C. (1977) The case for case reopened. In P. Cole and J. Sadock (eds.). Syntax and semantics, vol. 8. New York: Academic Press, 59-81.
Fillmore, C. (1982) Frame semantics. In The Linguistic Society of Korea (ed.), Linguistics in the morning calm. Seoul: Hanshin Publishing Co., 111-137.
Haga. Y. (1954) Chinjutsu to wa nani mono? Kokugokokubun: 23, 4: 47-61.
Haga. Y. (1982) Shintei nihonbunpoo kyooshitsu. Tokyo: Kyooiku Shuppan.
Halliday, M.A.K. (1970) Functional diversity in language as seen from a consideration of modality and mood in English. Foundations of Lanauaae 61: 332-361. BoP
Harden. T. (1983) An analysis of the semantic field of the German particles überhaupt and Eigentlich. Tübingen: Gunter Narr Verlag Tübingen.
Jesperson. O. (1924) The philosophy of grammar. London: Allen and Unwin.
Kuroda, S.-Y. (1973) Where epistemology, style and grammar meet: A case study from the Japanese. In P. Kiparsky and S. Anderson (eds.). A Festschrift for Morris Halle. New York: Holt, Rinehart & Winston, 377-391.
Lyons. J. (1977) Semantics, vol. 1 and 2. Cambridge: Cambridge university Press.
Lynns. J. (1981) Language, meaning and context. Suffolk: Fontana.
Lyons, J. (1982) Deixis and subjectivity: Loquor, ergo sum? In R.J. Jarvella and W. Klein (eds.). Speech, place and action: Studies in deixis and related topics. New York: John Wiley and Sons, 101-124.
Maynard, S. K. (1989) Functions of the discourse marker dakara in Japanese conversation. TEXT: An Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse 9, 4: 389-414.
Maynard, S. K. (1990) An epistemological inquiry into textual and social anaphora: A case of Japanese modal adverb yahari/yappari. Paper presented at the Association for Asian Studies Annual Meeting in Chicago.
Maynard, S. K. (1991, to appear) Pragmatics of Discourse Modality: A case of da
and
desu/masu forms in Japanese. Journal of Praamatics.
Mori. A. (1979) Mori Arimasa zenshuu. vol. 12. Tokyo: Chikuma Shoboo.
Nakau, M. (1979) Modariti to meidai. In Hayashi Eiichi kanreki kinen ronbunshuu kankoo iinkai (ed.), Eigo to nihongo to. Tokyo: Kuroshio Shuppan, 223-250.
Nitta, Y. (1989) Gendai nihongobun no modariti no talkei to koozoo. In Y. Nitta and T. Masuoka (eds.). Nihongo no modariti. Tokyo: Kuroshio Shuppan, 1-55.
Onoe, K. (1973) Bunkaku to ketsubun no waku. Genao Kenkyuu 631: 1-26.
Onoe, K. (1982) Bun no kihonkoosei. shiteki tenkai. In Kooza nihongogaku. vol. 2. Tokyo: Meiji Shoin. 1-42.
Stubbs, M. (1986) A matter of prolonged field work: Note towards a modal grammar of English. Applied Linguistics 7, 1: 1-25.
Suzuki, A. (1979, originally 1824). Gengyo shishuron. Benseisha Bunko 68. Tokyo: Benseisha.
Tokieda. M. (1931) Kokugogaku genron. Tokyo: Iwanami.
Tokieda. M. (1950) Nihon bunpoo koogohen. Tokyo: Iwanami.
Watanabe. M. (1971) Kokugo koobunron. Tokyo: Hanawa Shoboo.
Watanabe, M. (1985) Kataru jibun o kataru gengo keishiki. Gengo 14, December: 38-43.
Watsuji. T. (1935) Huudo: Ningengakuteki koosatsu. Tokyo: Iwanami Shoten.
WatSuji. T. (1937) Rinrigaku Jookan. Tokyo: Iwanami Shoten.
Yamada. Y. 1936. Nihon bunpoogaku gairon. Tokyo: Hoobunkan.
Abe. K. (1968) Tanin no kao. Shinchoo Bunko. Tokyo: Shinchoosha.
Akaaawa. J. (1983) Kakeochi wa shitai to tomoni. Shuueisha Bunko. Tokyo: Shuueisha.
Akaqawa. J. (1984) Kiri no yoru ni goyoojin. Kadokawa Bunko. Tokyo: Kadokawa.
Hiraiwa. Y. (1981) Onna no katei. Bunshun Bunko. Tokyo: Bungei Shunjuu.
Hoshi. S. (1976) Takusan no tabuu. Shinchoo Bunko. Tokyo: Shinchoosha.
Hukuda. Y. (1981) Nihon akusai ni kanpai. Bunshun Bunko. Tokyo: Bungei Shunjuu.
Komatsu. S. (1980) Ashita no ashita no yume no hate. Kadokawa Bunko. Tokyo: Kadokawa.
Matsumoto. S. (1980) Kyoohansha. Shinchoo Bunko. Tokyo: Shinchoosha.
Matsumoto. S. (1982) Kami to Yajuu no Hi. Koodansha Bunko. Tokyo: Koodansha.
Miura. S. (1985) Saikai. Shuueisha Bunko. Tokyo: Shuueisha.
Morimura. S. (1977) Nihon Arupusu satsujin jiken. Kadokawa Bunko. Tokyo: Kadokawa.
Murakami. H. (1985) Hitsuji o meguru booken. Joo. Koodansha Books. Tokyo: Koodansha.
Natsuki. S. (1981) Hikaru gake. Kadokawa Bunko. Tokyo: Kadokawa.
Nishimura. J. (1980) Kimi yo hunnu no kawa o watare. Tokuma Bunko. Tokyo: Tokuma Shoten.
Nishimura. K. (1986) Ikisaki no nai kippu. Hutaba Books. Tokyo: Hutabasha.
Ooyabu. H. (1983) Nise doru o oe. Tokuma Bunko. Tokyo: Tokuma Shoten.
Sasazawa, S. (1983) Yuke, kokokuna kaze no gotoku. Tokuma Bunko. Tokyo: Tokuma Shoten.
Yuuki, S. (1970) Shishatachi no yoru. Kadokawa Bunko. Tokyo: Kadokawa.
Cited by (2)
Cited by two other publications
YOKOTANI, Kenji
2013.
ACKNOWLEDGED SPOUSAL FORMS OF ADDRESS PREDICT COUPLE COMMUNICATION PATTERNS.
PSYCHOLOGIA 56:1
► pp. 20 ff.
de Bruyn, P. S.
1998.
Pragmatiese merkers: die verwaarloosde rededeel.
South African Journal of Linguistics 16:4
► pp. 127 ff.
This list is based on CrossRef data as of 15 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.