Towards a pragmatic approach to the study of languages in contact
Evidence from language contact cases in Spain
The study of language contact has been traditionally carried out from a structural perspective (synchronic or diachronic), from a sociolinguistic perspective and/or from a rather psychological perspective, centered on the linguistic and communicative competence of the multilingual individual.
However, a great number of linguistic and sociolinguistic topics that appear in language contact situations may be productively tackled from a pragmatic viewpoint. This pragmatic perspective takes into account linguistic use in communication contexts and raises, at a different level, questions that deal with the structures and the evolution of the codes in contact.
The main aim of this presentation is the analysis of some of the specific problems that arise in given language contact situations from a pragmatic perspective, considering the adaptation processes of the speakers, their particular interactive strategies and the social meaning generated. Understanding pragmatics in its original sense, i.e. as the study of the relationship between linguistic signs and speakers (users of certain resources), these phenomena should be understood as the result of speakers’ adaptation to changing sociocultural circumstances. This adaptation creates a new distribution of the verbal resources (or linguistic economy) of the community and, consequently, modifies its varieties as far as form and function are concerned.
References (20)
APPEL, R., MUYSKEN, P. (1987) Language contact and bilingualism. London: Arnold. BoP
ARGENTE, J.A. (1989) Dinàmica social i factors intervinents en l’extensió de l’üs del català: la perspectiva lingiiïstica. Manuscript.
ARGENTE, J.A. (1991) Réflexions sobre algunes conseqùències linguistiques del procès de normalització. In J.A. ARGENTE (ed.) Debat sobre la normalització lingiiïstica. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans.
ARGENTE, J.A., LORENZO, A. (1989) La productividad de la alternancia lingiiïstica en el contacto gallego-castellano. Paper delivered at the XIX Simposio de la Sociedad Espanola de Lingiiïstica. An abstract has appeared in Revista Espanola de Lingiiïstica 20 (1990). 148-149.
ARGENTE, J.A., LORENZO, A. (1991) A relevancia social da alternancia lingiiïstica. Cadernos de lingua 31: 91-109.
ARGENTE, J.A., PAYRATÓ, L. (1990) Contacte de llengües: antecedents i constitució de l’àmbit de recerca. Limits 81: 81-98.
AUER, J.C.P. (1983) Zweisprachige Konversationen: Code-Switching und Transfer bei italienischen Migrantenkindern in Konstanz. Sonderforschungsbereich 99, no. 79, University of Konstanz. English translation: Bilingual conversation. Amsterdam: J. Benjamins. 1984.
FLORES, J.A., VALINAS, L. (1987) A pragmatic approach to the linguistic interference process: defining a model. Paper delivered at the 1987 International Pragmatics Conference. Manuscript.
GUMPERZ, J.J. (1970) Verbal strategies in multilingual communication. In J.E. Alatis (ed.) Report of the twentv-first annual round table meeting on linguistics and language studies. Monograph Series on Languages and Linguistics 23: 129-143. Washington: Georgetown University.
GUMPERZ, J.J. (1972) The communicative competence of bilinguals: Some hypotheses and suggestions for research. Language in Societv 11: 143-154.
GUMPERZ, J.J. (1982) Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
HELLER, M. (ed.) (1988) Codeswitching. Anthropological and sociolinguistic perspectives. Berlin: Mouton de Gruvter. BoP
LEVINSON, S.C. (1983) Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
LEECH, G.N. (1983) Principles of pragmatics. London: Longman.
LORENZO, A. (1990) 0 mantemento lingüïstico: Proceso social e resultados estructurais no contacto galego-castelân. Third Cvcle Research Project. supervised by J.A. Argenté. Bellaterra: Universität Autönoma de Barcelona.
MACKEY, W.F. (1976) Bilinguisme et contact des langues. Paris: Klincksieck.
MORRIS, C.W. (1938) Foundations of the theory of siens. Chicago: University of Chicago Press.
PAYRATO, L. (1985) La interferència lingùîstica. Comentaris i exemples català-castellà. Barcelona: Curial-Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
VERSCHUEREN, J. (1987) Pragmatics as a theory of linguistic adaptation. IPrA Working Document 1.
WEINREICH, U. (1953) Languages in contact. Findings and problems. New York. (Seventh printing, The Hague: Mouton, 1970). BoP
Cited by (3)
Cited by three other publications
Pratama, Hendi
2017.
Pragmatic Functions of Insya Allah in Indonesian Speeches.
Issues in Language Studies 6:2
MUYSKEN, PIETER
2013.
Language contact outcomes as the result of bilingual optimization strategies.
Bilingualism: Language and Cognition 16:4
► pp. 709 ff.
Piller, Ingrid
2001.
Private language planning.
Sociolinguistic Studies ► pp. 61 ff.
This list is based on CrossRef data as of 21 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.