Over the last twenty years, “expert” discourses about the sociolinguistic character of Corsica have shifted from a focus on “diglossia” to an assertion that Corsican is a “polynomic” language. In the context of language shift and efforts at minority language revitalization, these two discourses make different claims about the relationship of language and identity, posit different kinds of power relationships between Corsicans and their two languages, and have different implications for Corsican language policy and advocacy. One of the unintended consequences of a revitalization program built on the idea of “diglossia” was the internal reproduction of dominant language hierarchies that divided rather than unified Corsicans around language. As an antidote, Corsican academics in the late eighties, introduced the notion of Corsican as a “polynomic” language defined both by its internal variation (multiple centers of “authenticity” and “authority”) and by speakers’ recognition of linguistic unity in diversity - a collective stance vis-à-vis linguistic variation that challenges the very principles of dominant (French) language ideologies in its inclusive, non-hierarchical nature. Through analysis of ethnographic data from a month-long bilingual teacher training course and from the way that Corsican orthography is taught in a bilingual school, I explore the ideology of polynomic unity in diversity and how it misrecognizes 1) contemporary speakers’ relationship with regional variation and 2) the new forms of linguistic diversity caused by language shift among both students and teachers in Corsican bilingual classrooms.
Bourdieu, Pierre (1988) Homo Academicus. Trans. Peter Collier. Cambridge MA: Polity Press.
Fanon, Franz (1967) Black Skin, White Masks. New York: Grove Press.
Jaffe, Alexandra (1999) Ideologies in Action: Language Politics on Corsica. Berlin: Mouton de Gruyter. BoP
Jaffe, Alexandra (1996) The Second Annual Corsican Spelling Contest: Orthography and ideology. American Ethnologist 23.4: 816-835.
Marcellesi, Jean-Baptiste (1989) Corse et théorie sociolinguistique: Reflets croisés. In Georges Ravis- Giordani (ed.), L'île miroir. Ajaccio: La Marge, pp. 165-174.
Memmi, Albert (1991) The Colonizer and the Colonized. New York: Beacon Press.
Cited by (24)
Cited by 24 other publications
Mires, Erin, Matt Bergman, Ehren R. Green & Kevin Rose
2022. Defining the Presence of Misrecognition in Multilingual Organizations. International Journal of Information Communication Technologies and Human Development 14:1 ► pp. 1 ff.
Tulloch, Shelley, Sylvia Moore, Jodie Lane, Sarah Townley, Joan Dicker, Doris Boase & Ellen Adams
2022. Community-Anchored Assessment of Indigenous Second Language Learning in K-12 Schools. Frontiers in Education 7
Wendy Ayres-Bennett & John Bellamy
2021. The Cambridge Handbook of Language Standardization,
De Korne, Haley & Miranda Weinberg
2021. “I Learned That My Name Is Spelled Wrong”: Lessons from Mexico and Nepal on Teaching Literacy for Indigenous Language Reclamation. Comparative Education Review 65:2 ► pp. 288 ff.
2020. A Cornish revival? The nascent iconization of a post-obsolescent language. Journal of Historical Sociolinguistics 6:1
Woolard, Kathryn A.
2020. Language Ideology. In The International Encyclopedia of Linguistic Anthropology, ► pp. 1 ff.
Coluzzi, Paolo, Lissander Brasca & Emanuele Miola
2019. Writing systems for Italian regional languages. Journal of Multilingual and Multicultural Development 40:6 ► pp. 491 ff.
De Korne, Haley, Mario E. López Gopar & Kiara Rios Rios
2019. Changing ideological and implementational spaces for minoritised languages in higher education:Zapotequizaciónof language education in Mexico. Journal of Multilingual and Multicultural Development 40:6 ► pp. 504 ff.
Irvine, Judith T.
2019. Regimenting ideologies. Language & Communication 66 ► pp. 67 ff.
Ó Murchadha, Noel P., Michael Hornsby, Cassie Smith-Christmas & Máiréad Moriarty
2018. New Speakers, Familiar Concepts?. In New Speakers of Minority Languages, ► pp. 1 ff.
Lagos, Cristián
2017. The Revitalization of the Mapuche Language as a Space of Ideological Struggle: The Case of Pehuenche Communities in Chile. Journal of Historical Archaeology & Anthropological Sciences 1:5
Oakes, Leigh
2017. Normative language policy and minority language rights: rethinking the case of regional languages in France. Language Policy 16:4 ► pp. 365 ff.
Ó Murchadha, Noel P.
2016. The efficacy of unitary and polynomic models of codification in minority language contexts: ideological, pragmatic and pedagogical issues in the codification of Irish. Journal of Multilingual and Multicultural Development 37:2 ► pp. 199 ff.
Raymond, Chase Wesley
2015. From the field, to the Web, and back again: incorporating Internet methods into language ideology research. Language Awareness 24:2 ► pp. 138 ff.
Rockwell, Elsie
2012. Appropriating Written French: Literacy Practices in a Parisian Elementary Classroom. Reading Research Quarterly 47:4 ► pp. 382 ff.
Blackwood, Robert
2011. Language beliefs and the polynomic model for Corsican. Language Awareness 20:1 ► pp. 17 ff.
2008. Language Ecologies and the Meaning of Diversity: Corsican Bilingual Education and the Concept of ‘Polynomie’. In Encyclopedia of Language and Education, ► pp. 3106 ff.
Jaffe, Alexandra
2009. The Production and Reproduction of Language Ideologies in Practice. In The New Sociolinguistics Reader, ► pp. 390 ff.
Jaffe, Alexandra
2021. Polynomic Standards. In The Cambridge Handbook of Language Standardization, ► pp. 442 ff.
Watanabe, Noriko
2007. Politics of Japanese Naming Practice: Language Policy and Character Use. Current Issues in Language Planning 8:3 ► pp. 344 ff.
Prego-Vázquez, Gabriela
2002. ¿De onde es?, ¿de quen es?. Sociolinguistic Studies► pp. 229 ff.
This list is based on CrossRef data as of 28 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.