Pragmatic functions of I think in computer-mediated, cross-cultural communication between Taiwanese
and Japanese undergraduate students
This study explores the functions of I think in synchronous, computer-mediated cross-cultural
communication of Japanese and Taiwanese university students. The data used in this study were collected from the Cross-Cultural
Distance Learning corpus, which contains transcriptions of recorded synchronous spoken and written interactions between Taiwanese
and Japanese university students. To examine the functions of I think, occurrences of the phrase were screened,
analyzed, and categorized based on collocation pattern, discourse context, and sequentiality. The Taiwanese students showed a
greater tendency to use the various functions of I think in discourse than the Japanese students, who rarely used
its functions in their online cross-cultural communication. The results suggest that their respective perceived conversation
strategies may be a significant cause of variation in the frequency of use of I think functions.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Pragmatic functions of I think
- 3.Methodology
- Criteria for analyzing I think
- Collocation patterns
- Discourse contexts
- Sequentiality
- 4.Findings
- 4.1Overall frequency of I think
- 4.2Comparison of distribution of I think
- 4.2.1Evaluative ‘I think’
- 4.2.2Emphatic ‘I think’
- 4.2.3Tentative ‘I think’
- 4.2.4Discursive ‘I think’
- 4.2.5Mitigating ‘I think’
- 5.Discussion
- 6.Conclusion
-
References
References (52)
References
Aijmer, Karin. 1997. “
I think–an English Modal Particle.” In Modality in Germanic Languages: Historical and Comparative Perspectives, ed. by Toril Swan and Olaf Jansen Westvik, 1–47. Berlin: Mouton de Gruyter.
Baumgarten, Nicole, and Juliane House. 2010. “
I think and I don’t know in English as Lingua Franca and Native English Discourse.” Journal of Pragmatics 42(5): 1184–1200.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad, and Edward Finegan. 2010 (8th edition). Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.
Blight, Richard, and Meredith Stephens. 2006. “Discourse Strategies Involving Topic Nomination in English and Japanese Language Usage.” English Education Center Journal 41: 41–53.
Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House, and Gabriele Kasper. 1989. Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood, N.J.: Albex.
Brown, Penelope. 1980. “How and Why Are Women More Polite: Some Evidence from a Mayan Community.” In Women and Language in Literature and Society, ed. by Sally McConnell-Ginet, Ruth Borker, and Nelly Furman, 111–136. New York: Praeger.
Brown, Robert. 2004. “Learning Consequences of Fear of Negative Evaluation and Modesty for Japanese EFL students.” The Language Teacher 28(1): 15–17.
Bucholtz, Mary, and Kira Hall. 2005. “Identity and Interaction: A Sociocultural Linguistic Approach.” Discourse Studies 7(4–5): 585–614.
Bygate, Martin. 2009. “Teaching and Testing Speaking.” In The Handbook of Language Teaching, ed. by Michael H. Long and Catherine J. Doughty, 412–440. UK: Wiley-Blackwell.
Conrad, Susan, and Douglas Biber. 2000. “Adverbial Marking of Stance in Speech and Writing.” In Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse, ed. by Susan Hunston and Geoff Thompson, 56–73. Oxford: Oxford University Press.
Davidson, Bruce. 1998. “Comments on Dwight Atkinson’s ‘A Critical Approach to Critical Thinking in TESOL’: A Case for Critical Thinking in the English Language Classroom.” TESOL Quarterly 32(1): 119–123.
Heritage, John. 2012. “Epistemics in Action: Action Formation and Territories of Knowledge.” Research on Language and Social Interaction 45(1):1–29.
Holmes, Janet. 1984. “Modifying Illocutionary Force.” Journal of Pragmatics 8(3): 345–365.
Holmes, Janet. 1990. “Hedges and Boosters in Women’s and Men’s Speech.” Language and Communication 10(3): 185–205.
Holmes, Janet. 1995. Women, Men and Politeness. London: Longman.
Hunston, Susan, and Geoffrey Thompson. 2000. “Evaluation: An Introduction.” In Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse, ed. by S. Hunston and G. Thompson, 1–26. Oxford: Oxford University Press.
Kádár, Dániel Z., and Haugh, Michael. 2013. Understanding Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Kaltenböck, Gunther. 2009. “English Comment Clauses: Position, Prosody, and Scope.” Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik 34 (1): 49–75.
Kaltenböck, Gunther. 2010. “Pragmatic Functions of Parenthetical I Think.” In New Approaches to Hedging, ed. by Gunther Kaltenböck, Wiltrud Mihatsch, and Stefan Schneider, 237–266. Bingley UK: Emerald.
Kaltenböck, Gunther. 2013. “Development of Comment Clauses.” In The Verb Phrase in English: Investigating Recent Change with Corpora, ed. by Bas Aarts, Joanne Close, Geoffrey Leech, and Sean Wallis, 286–317. Cambridge: Cambridge University Press.
Kaltenböck, Gunther, Wiltrud Mihatsch, and Stefan Schneider. 2010. “Introduction.” In New Approaches to Hedging, ed. by Gunther Kaltenböck, Wiltrud Mihatsch and Stefan Schneider, 1–13. Bingley UK: Emerald.
Kärkkäinen, Elise. 2006. “Stance Taking in Conversation: From Subjectivity to Intersubjectivity.” Text and Talk – An Interdisciplinary Journal of Language, Discourse Communication Studies 26(6): 699–731.
Kärkkäinen, Elise. 2010. “Position and Scope of Epistemic Phrases in Planned and Unplanned American English.” In New Approaches to Hedging, ed. by Gunther Kaltenböck, Wiltrud Mihatsch and Stefan Schneider, 207–241. Bingley UK: Emerald.
Kärkkäinen, Elise. 2012. “
I Thought It Was Very Interesting: Conversational Formats for Taking a Stance.” Journal of Pragmatics 44(15): 2194–2210.
Kato, Kumi. 2001. “Overseas-Educated Teachers in Australian Classrooms.” Babel 36(2): 30–36.
Kiesling, Scott. 2011. “Stance in context: Affect, Alignment and Investment in the Analysis of Stancetaking.” Paper presented at the
iMean Conference, The University of the West of England, 15 April.
McEnery, Tony, and Nazareth Amselom Kifle. 2002. “Epistemic Modality in Argumentative Essays of Second-Language Writers.” In Academic Discourse, ed. by John Flowerdew, 182–195. London: Longman.
Mori, Junko. 1999. “
Well I may Be Exaggerating But…: Self-Qualifying Clauses in Negotiating of Opinions Among Japanese Speakers.” Human Studies 22(2–4): 447–473.
Nakane, Ikuko. 2006. “Silence and Politeness in Intercultural Communication in University Seminars.” Journal of Pragmatics 38(11): 1811–1835.
Ogasawara, Linju. 1995. “Native Cultural Interference in Japanese English.” In Georgetown University Roundtable on Languages and Linguistics, ed. by J. Alatis, C. Straehle, B. Gallenberger and M. Ronkin, 105–111. Washington DC: Georgetown University Press.
Preisler, Bent. 1986. Linguistic Sex Roles in Conversation: Social Variation in the Expression of Tentativeness in English. Berlin: Mouton de Gruyter.
Ruzaitė, Jūratė. 2007. “Vague References to Quantities as a Face-Saving Strategy in Teacher-Student Interaction.” Lodz Papers in Pragmatics 31: 157–178.
Şahin Kýzýl, Aysel, and Kilimci, Abdurrahman. 2014. “Recurrent Phrases in Turkish EFL Learners’ Spoken Interlanguage: A Corpus-Driven Structural and Functional Analysis.” Journal of Language and Linguistic Studies. 10(1): 195–210.
Sakamoto, Nancy, and Reiko Naotsuka. 1982. Polite Fictions: Why Japanese and Americans Seem Rude to Each Other. Tokyo: Kinseido.
Salsbury, Tom, and Bardovi-Harlig, Kathleen. 2000. “Oppositional Talk and the Acquisition of Modality in L2 English.” In Social and Cognitive Factors in Second Language Acquisition, ed. by B. Swierzbin, F. Morris, M. E. Anderson, C. A. Klee, and E. Tarone, 57–76. Somerville, MA: Cascadilla Press.
Shigemitsu, Yuka. 2012. “Question-Answer Sequences in English Conversation and Japanese Conversation: Suggestion for English Teaching.” Academic Report 35(2): 1–15.
Simon-Vandenbergen, Anne-Marie. 2000. “The Functions of I Think in Political Discourse.” International Journal of Applied Linguistics 10(1): 41–63.
Stenström, Anna-Brita. 1995. “Some Remarks on Comment Clauses.” In The Verb in Contemporary English, ed. by Bas Aarts and Charles F. Meyer, 290–301. Cambridge: Cambridge University Press.
Trappes-Lomax, Hugh. 2007. “Vague Language as a Means of Self-Protective Avoidance: Tension Management in Conference Talks.” In Vague Language Explored, ed. by Joan Cutting, 117–137. Hampshire: Palgrave Macmillan.
Traugott, Elizabeth. 1995. “Subjectification in Grammaticalisation.” In Subjectivity and Subjectivisation: Linguistic Perspectives, ed. by Dieter Stein and Susan Wright, 31–54. Cambridge University Press: Cambridge.
Tanaka, Noriko. 1986. “Politeness in Japanese and English.” Babel 21(2): 25–28.
Tsuda, Sanae, Yuka Shigemitsu, and Kazuyo Murata. 2007. “Cultural Awareness in Teaching English: Analysing Intercultural Communication and Teaching Positive Politeness Strategies.” The Journal of Asia TEFL 4(3): 161–185.
Wu, Yong, Wang Jingli, and Cai Zhou. 2010. “The Use of I Think by Chinese EFL Learners: A Study Revisited.” Chinese Journal of Applied Linguistics 33(1): 3–23.
Zhang, Grace Qiao. 2014. “The Elasticity of I Think: Stretching Its Pragmatic Functions.” Intercultural Pragmatics 11(2): 225–257.
Zhang, Grace Qiao, and Peyman G. P. Sabet. 2014. “Elastic ‘I Think’: Stretching Over L1 and L2.” Applied Linguistics 35(3): 1–21.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 28 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.