Dimensions of recipe register and native speaker knowledge
Observations from a writing experiment
This study investigates native Japanese speakers’ context-dependent linguistic knowledge of cooking recipes.
Recipes are a typical example of a register, defined as the use of language in a particular social situation for a specific
purpose. Thirty participants in the present study were asked to write a recipe for curry rice (a popular dish in Japan) or an
unnamed soup (shown in a photo) on a blank piece of paper without access to any resources. Most participants’ texts contained
specialized vocabulary and basic procedural organization. On the other hand, few integrated the typical grammatical features of
commercial recipes. It suggests that the latter details are not part of the communicative repertoires of most participants. The
grammatical characteristics of commercial recipes are likely a product of careful editing, aimed for clarity and consistency.
Professional editing appears to have a significant role in shaping the grammar of the written register.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Recipe register
- 2.1Organization
- 2.2Vocabulary
- 2.3Grammar
- 3.Data and methodology
- 4.Findings
- 4.1Organization
- 4.2Vocabulary
- 4.3Grammar
- 4.4Summary
- 5.Role of professional editing in recipe grammar
- 6.Concluding remarks
- Notes
-
References
References
Akiyama, Madoka
2002 “
Shoku o meguru hyōgen: Resipi no bunshō/buntai ni tsuite [Expressions concerning food: Texts and styles of recipes].”
Kokugo Kenkyū 651: 36–46.

Aoyama, Fumihiro
1987 “
Ryōri no bunshō ni okeru teidaika no yakuwari
[The role of topicalization in recipe texts].” In
Keiryō kokugogaku to Nihongo shori: riron to ōyō, 258–303. Tokyo: Akiyama Shoten.

Biber, Douglas, and Susan Conrad
2009 Register, Genre, and Style. Cambridge: Cambridge University Press.


Clancy, Patricia M., and Pamela A. Downing
Cotter, Colleen
1997 “
Claiming a Piece of Pie: How the Language of Recipes Defines Community.” In
Recipes for Reading: Community Cookbooks, Stories, Histories, ed. by
Anne L. Bower, 51–72. Amherst: University of Massachusetts Press.

Couture, Barbara
1986 “
Effective Ideation in Written Text: A Functional Approach to Clarity and Exigence.” In
Functional Approaches to Writing: Research Perspectives, ed. by
Barbara Couture, 69–91. Norwood, NJ: Ablex.

Dery, Mark
1993 “
Flame Wars.”
The South Atlantic Quarterly 92 (4): 559–568.

Diemer, Stefan, and Maximilian Frobenius
Ferguson, Charles A.
1982 “
Simplified Registers and Linguistic Theory.” In
Exceptional Language and Linguistics, eds. by
Loraine Obler and
Lise Menn, 49–66. New York: Academic Press.

Ferguson, Charles A.
1994 “
Dialect, Register, and Genre: Working Assumptions About Conventionalization.” In
Sociolinguistic Perspectives on Register, eds. by
Douglas Biber and
Edward Finegan, 15–29. Oxford: Oxford University Press.

Ginna, Peter
2017 “
Introduction: The Three Phases of Editing.” In
What Editors Do: The Art, Craft, and Business of Book Editing, ed. by
Peter Ginna, 1–13. Chicago: The University of Chicago Press.


Gumperz, John J.
1964 “
Linguistic and Social Interaction in Two Communities.”
American Anthropologist 66 (6): 137–154.


Hamada, Reiko, Ichirō Ide, Shūichi Sakai, and Hidehiko Tanaka
2002 “
Ryōri tekisuto kyōzai ni okeru chōri tejun no kōzōka [Structural analysis of cooking preparation steps].”
IEICE D-II J85 (1): 79–89.

Hopper, Paul
1998 “
Emergent Grammar.” In
The New Psychology of Language: Cognitive and Functional Approaches to Language Structure, ed. by
Michael Tomasello, 155–175. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.

Hymes, Dell
1984 “
Sociolinguistics: Stability and Consolidation.”
International Journal of the Sociology of Language 451: 39–45.

Joseph, Brian D.
2006 “
The Editorial Process Once Again: Behind the Scenes in the Language Office.”
Language 82 (3): 482–485.


Kaneyasu, Michiko, and Minako Kuhara
Regularity and Variation in Japanese Recipes: A Comparative Analysis of Cookbook, Online, and User-generated Sub-registers.”
Register Studies (forthcoming).
Kawamata, Ruriko
1975 “
100-nin no ryōuri yōgo chōsa
[Cooking terminology survey of 100 people].”
Gengo Seikatsu 2861: 58–63.

Kittredge, Richard I.
1982 “
Variation and Homogeneity of Sublanguages.” In
Sublanguage: Studies of Language in Restricted Semantic Domains, eds. by
Richard I. Kittredge and
John Lehrberger, 107–137. Berlin: de Gruyter.

Landert, Daniela, and Andreas H. Jucker
2011 “
Private and Public in Mass Media Communication: From Letters to the Editor to Online Commentaries.”
Journal of Pragmatics 431: 1422–1434.


Langacker, Ronald
2008 Cognitive Grammar: A Basic Introduction. Oxford: Oxford University Press.


Martinec, Radan
2003 “
The Social Semiotics of Text and Image in Japanese and English Software Manuals and Other Procedures.”
Social Semiotics 13 (1): 43–69.


Martinez, Danny C., P. Zitlali Morales, and Ursula S. Aldana
2017 “
Leveraging Students’ Communicative Repertoires as a Tool for Equitable Learning.”
Review of Research in Education 411: 477–499.


Martinez, Danny C., and Elizabeth Montaño
2016 “
Toward Expanding What Counts as Language for Latina and Latino Youth in an Urban Middle School Classrooms.”
Literacy Research: Theory, Method, and Practice 65 (1): 200–216.

Moriya, Michiyo
1993 “
Tetsuzukiteki chishiki no bunshō – ryōribun – no shisasuru mono [Implications of procedural knowledge texts – recipes].”
Kōza Nihongo Kyōiku 281: 114–130.

Naganuma, Mikako
2006 “
Honyaku ni okeru ‘meishika’ to iu bunpōteki hiyu [Grammatical metaphor of nominalization in translation].”
Interpretation Studies 61: 15–28.

Norrick, Neal R.
1983 “
Recipes as Texts: Technical Language in the Kitchen.” In
Sprache, Diskurs und Text, Akten des 17. Linguistischen Kolloquiums, Brüssel, 1982, eds. by
René Jongen et al., 173–182. Tübingen: Niemeyer.


Romaine, Suzanne
1994 “
On the Creation and Expansion of Registers: Sports Reporting in Tok Pisin.” In
Sociolinguistic Perspectives on Register, eds. by
Douglas Biber and
Edward Finegan, 59–81. Oxford: Oxford University Press.

Rymes, Betsy
2010 “
Classroom Discourse Analysis: A Focus on Communicative Repertoires.” In
Sociolinguistics and Language Education, eds. by
Nancy H. Hornberger and
Sandra Lee McKay, 528–546. Bristol: Multilingual Matters.


Rymes, Betsy
2014 Communicating Beyond Language: Everyday Encounters with Diversity. New York, NY: Routledge.


Saller, Carol F.
2017 “
Toward Accuracy, Clarity, and Consistency: What Copyeditors Do.” In
What Editors Do: The Art, Craft, and Business of Book Editing, ed. by
Peter Ginna, 106–115. Chicago: The University of Chicago Press.

Strauss, Susan, Heesun Chang, and Yumi Matsumoto
Szatrowski, Polly
2011 “
Shishokukai no gengo/higengo kōdō ni tsuite – 30-sai miman no josei gurūpu o chūshin ni
[Verbal and nonverbal behavior in a taster lunch – focusing on a group of women under 30].”
Hikaku Nihongogaku kyōiku kenkyū sentā kenkyū nenpō 71: 281–292.

Wharton, Tim
2010 “
Recipes: Beyond the Words.”
Gastronomica: The Journal of Food and Culture 10 (4): 67–73.


Witte, George
2017 “
This Needs Just a Little Work: On Line Editing.” In
What Editors Do: The Art, Craft, and Business of Book Editing, ed. by
Peter Ginna, 96–105. Chicago: The University of Chicago Press.

Yamakata, Yoko, John Caroll, and Shinshuke Mori
2017 “
A Comparison of Cooking Recipe Named Entities between Japanese and English.” In
Proceedings of the 9th Workshop on Multimedia for Cooking and Eating Activities, 7–12. Melbourne, Australia.

Zwicky, Arnold M., and Ann D. Zwicky
1982 “
Register as a Dimension of Linguistic Variation.” In
Sublanguage: Studies of Language in Restricted Semantic Domains, eds. by
Richard I. Kittredge and
John Lehrberger, 213–218. Berlin: Walter de Gruyter.

Cited by
Cited by 1 other publications
Matsumoto, Yoshiko
2021.
Flexibility and fluidity of grammar: Grammatical constructions in discourse and sociocultural context.
Journal of Pragmatics 172
► pp. 105 ff.

This list is based on CrossRef data as of 27 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.