The aim of this study is to investigate the choice of alphabetical encoding in Greek text-messaging (or Short Message Service, SMS). The analysis will be based on a corpus of 447 text-messages exchanged among participants who belong to the age group of ‘youth’ (15-25 years old) and live in Athens (Greece). The data analysis will show that the standard practice of writing with Greek characters represents the norm in Greek SMS. The script norm will be discussed in relation to the medium’s technological affordances and the participants’ stance towards new media. The analysis will then focus on non-standard graphemic choices, such as the use of both, Greek and Roman, alphabets in the encoding of single messages. It will be demonstrated that such marked choices are employed as a means of indexing the participants’ affiliation with global popular cultures and enhancing expressivity in a medium of reduced paralinguistic cues.
Androutsopoulos, J. (2000) Latin-Greek orthography in electronic mails: Use and attitudes [Λατινο- ελληνική ορθογραφία στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: χρήση και στάσεις]. In Studies on Greek language [Μελέτες για την ελληνική γλώσσα], 201. Thessaloniki: Kyriakidis, pp. 75-86.
Androutsopoulos, J. (2004) Non-native English and sub-cultural identities in media discourse. In H. Sandøy (ed.), The multilingual Internet [Den fleirspråklege utfordringa] Oslo: Novus, 83-98. Online [URL] Accessed on 25 September 2006.
Androutsopoulos, J. (2006) Introduction: Sociolinguistics and computer-mediated communication. Journal of sociolinguistics 10.4: 419-438.
Anis, J. (2007) Neography: Unconventional spelling in French SMS text messages. In B. Danet & S. Herring (eds.), The multilingual Internet: Language, culture, and communication online.Oxford: Oxford University Press, pp. 87-115.
Auer, P. (1998) Introduction: Bilingual conversation revisited. In P. Auer (ed.), Code-switching in conversation. Language, interaction and identity.London: Routledge, pp. 1-24. BoP
Baron, N. (2000) Alphabet to email: How written English evolved and where it’s heading. London: Routledge. BoP
Barton, D. (1994) Literacy: An introduction to the ecology of written language. Oxford: Blackwell. BoP
Baynham, M. (2004) Ethnographies of literacy: Introduction. Language and education 18.4: 285-290. BoP
Besnier, N. (1993) Literacy and feelings: The encoding of affect in Nukulaelae letters. In B. Street (ed.), Cross-cultural approaches to literacy. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 62-86.
Biber, D. (1988) Variation across speech and writing. Cambridge: Cambridge University Press. BoP
Bloomfield, L. (1933) Language. New York: Holt, Rinehart, and Winston.
Coupland, N. (2003) Introduction: Sociolinguistics and globalisation. Journal of sociolinguistics 7.4: 465-472. BoP
Danet, B. (2001) Cyberpl@y: communicating online. Oxford: Berg.
Danet, B., and S. Herring (2003) Introduction: The multilingual Internet. Journal of computer-mediated communication 9.1. Online [URL] Accessed on 25 September 2006.
Danet, B., and S. Herring (2007) Introduction: Welcome to the multilingual Internet. In B. Danet & S. Herring (eds.), The multilingual Internet: Language, culture, and communication online.Oxford: Oxford University Press, pp. 3-39. BoP
Ferguson, C. (1964) Baby talk in six languages. American Anthropologist 66.6.2: 103-114. BoP
Georgakopoulou, A. (2001) Self-presentation and interactional alliances in e-mail discourse: The style-and code-switches of Greek messages. In A. Georgakopoulou & M. Spanaki (eds.), A reader in Greek sociolinguistics. Oxford: Peter Lang, pp. 303-332. [Re-printed from International journal of applied linguistics 7.2: 141-164, 1997.] BoP
Georgakopoulou, A. (2006) Postscript: Computer-mediated communication in sociolinguistics. Journal of sociolinguistics 10.4: 548-557.
Giddens, A. (2002) Runaway world: How globalisation is reshaping our lives. London: Profile Books.
Hutchby, I. (2001) Conversation and technology: From the telephone to the internet. Cambridge: Polity Press.
Hutchby, I., and S. Barnett (2005) Aspects of the sequential organization of mobile phone conversation. Discourse studies 7.2: 147-171. BoP
Haugen, E. (1973) The analysis of linguistic borrowing. In E. Haugen (ed.), The ecology of language. Stanford, Calif.: Stanford University Press.
Hawisher, G.E., and C.L. Selfe (eds.) (2000) Global literacies and the world-wide web. London: Routledge.
Jaffe, A. (2000) Introduction: Non-standard orthography and non-standard speech. Journal of sociolinguistics 4.4: 497-513. BoP
Kataoka, K. (1997) Affect and letter-writing: Unconventional conventions in casual writing by young Japanese women. Language in society 261: 103-136. BoP
Κatz, J., and M. Aakhus (eds.) (2002) Perpetual contact: Mobile communication, private talk, public performance. Cambridge: Cambridge University Press.
Koutsogiannis, D., and B. Mitsikopoulou (2003) Greeklish and Greekness: Trends and discourses of “glocalness”. Journal of computer-mediated communication 9:1. Online [URL] Accessed on 25 September 2006.
Kress, G. (2003) Literacy in the new media age. London: Routledge. BoP
Lambrinidi, A., and I. Depasta (2004) Greek language and mobile text-messaging (SMS). Undergraduate research paper. Department of Communication, Media and Culture, Panteion University, Athens. Online: [URL] Accessed on 25 September 2006.
Moschonas, S. (2001) Publications about language in the Greek press [Δημοσιεύματα του τύπου για τη γλώσσα]. Journalism and language (Conference proceedings, 15-16 April 2000) [Δημοσιογραφία και γλώσσα. (Πρακτικά συνεδρίου, 15-16 Απριλίου 2000)]. Athens: E.S.I.E.A, pp. 85-116.
Myers-Scotton, C. (1993) Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching. Oxford: Oxford University Press. BoP
Myers-Scotton, C. (1995) A lexically based model of code-switching. In L. Milroy & P. Muysken (eds), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching.Cambridge: Cambridge University Press, pp. 233-256.
Palfreyman, D., and M. al Khalil (2003) ‘A funky language for teenzz to use’: Representing Gulf Arabic in Instant Messaging. Journal of Computer-Mediated Communication 9:1. Online [URL] Accessed on September 2006.
Paolillo, J. (1996) Language choice on soc.culture.punjab. Electronic journal of communication 6.3. Online [URL] Accessed on 25 September 2006.
Pennycook, A. (2003) Global Englishes, rip slyme, and performativity. Journal of sociolinguistics 7.4: 513-533. BoP
Poplack, S. (1981) Syntactic structure and social function in code-switching. In R. Duran (ed.), Latino language and communicative behavior. Norwood, NJ: Ablex, pp. 169-184.
Reyes, R. (1976) Language mixing in Chicano bilingual speech. In J. Bowen & J. Ornstein (eds.), Studies in southwest Spanish. Rowley, Mass.: Newbury House, pp. 182-188.
Sankoff, G. (2002) Linguistic outcomes of language contact. In J.K. Chambers, P. Trudgill & N. Schilling-Estes (eds.), The handbook of language variation and change. Oxford: Blackwell, pp. 638-668. BoP
Sebba, M. (2003) Spelling rebellion. In J. Androutsopoulos & A. Georgakopoulou (eds.), Discourse constructions of youth identities. Pragmatics & beyond new series 110.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, pp. 151-172.
Spilioti, T. (2004) New media and language attitudes: The case of text-messaging. Paper presented at The Logos Conference. Controlling language: The Greek experience. 9-11 September 2004, University of London.
Street, B. (1984) Literacy in theory and practice. Cambridge: Cambridge University Press.
Street, B. (1993) Introduction: The new literacy studies. In B. Street (ed.), Cross-cultural approaches to literacy. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 1-22. BoP
Tannen, D. (1982) The oral/literate continuum in discourse. In D. Tannen (ed.), Spoken and written language: Exploring orality and literacy.Norwood, NJ: Ablex, pp. 1-16. BoP
Thurlow, C. (2003) Generation txt? Exposing the sociolinguistics of young people’s text-messaging. Discourse analysis online 1:1. Online [URL] Accessed on 15 June 2005. BoP
Thurlow, C. (2006) From statistical panic to moral panic: The metadiscursive construction and popular exaggeration of new media language in the print media. Journal of computer-mediated communication 11:3. Online [URL] Accessed on 9 September 2009
Tseliga, T. (2007) “It’s all Greeklish to me!” Linguistic and sociocultural perspectives on Roman-alphabeted Greek in asynchronous computer-mediated communication. In B. Danet & S. Herring (eds.), The multilingual Internet: Language, culture, and communication online.Oxford: Oxford University Press, pp. 116-141.
Vrouzi, Ch., and I. Panzari (2002) Message sent: The language of email & mobile [Μήνυμα εστάλη: Η γλώσσα του email & του κινητού]. Unpublished undergraduate research paper. Department of communication and media studies, University of Athens.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Dickinson, Jennifer A.
2022. Introduction. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA)► pp. 507 ff.
Theodoropoulou, Irene
2022. Politeness on Facebook. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA)► pp. 23 ff.
Androutsopoulos, Jannis
2020. Trans-scripting as a multilingual practice: the case of Hellenised English. International Journal of Multilingualism 17:3 ► pp. 286 ff.
Spilioti, Tereza
2019. From transliteration to trans-scripting: Creativity and multilingual writing on the internet. Discourse, Context & Media 29 ► pp. 100294 ff.
Koutsogiannis, Dimitrios
2015. Translocalization in Digital Writing, Orders of Literacy, and Schooled Literacy. In Critical Perspectives on Technology and Education, ► pp. 183 ff.
Morel, Etienne & Simona Pekarek Doehler
2013. Les ‘textos' plurilingues : l'alternance codique comme ressource d'affiliation à une communauté globalisée. Revue française de linguistique appliquée Vol. XVIII:2 ► pp. 29 ff.
[no author supplied]
2018. Bibliographie. In Textos : assemblages hétérosémiotiques [Champs linguistiques, ], ► pp. 297 ff.
This list is based on CrossRef data as of 21 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.