The aim of this paper is to ascertain the attitudes English native speakers have towards the Spanish language and culture, specifically, in relation to the speech act of thanking and in connection with Brown and Levinson’s model of politeness ([1978] 1987). Two sources of data were used: First, a corpus of 64 course books which included 250 situations representing the speech act of thanking and, second, a questionnaire for the teaching of Spanish as a Foreign Language. The situations including the speech act of thanking were analysed and then categorized according to various criteria. The criteria were created by taking into consideration Coulmas’ (1981) proposal for the classification of thanking as well as the components of this specific speech act. The most frequent situations found in the course books were then used to devise the second source of data. The aim of this was to determine the attitudes of 300 participants, divided equally between the nationalities used in the investigation, Spanish, British and American. The questionnaire included 12 scenarios in which the thanking formula was omitted. Participants were prompted to answer questions based on their perceptions and to include other responses whenever they considered them to be appropriate. The main findings provided evidence of different facework values across the three groups of informants for some of the specific scenarios. Both quantitative and qualitative analyses of data showed that some of the responses were connected to the thanking formulae, but others to speech acts such as request formulae.
Aijmer, Karin (1996) Conversational Routines in English. Nueva York: Pearson Education. BoP
Areizaga Orube, Elisabet (1995) Dos décadas de enseñanza del español como lengua extranjera a adultos en sus materiales. San Sebastián: Servicio editorial de la Universidad del País Vasco.
Aston, Guy (1995) Say Thank You: Some pragmatic constraints in conversational closings. Applied Linguistics 161: 57-86.
Blas Arroyo, Jose Luís (1994) Valencia y castellano. Actitudes lingüísticas en la sociedad valenciana. Estudio sobre una comunidad urbana. Hispania 771: 143-155.
Brown, Penelope, and Stephen C. Levinson(1987) [1978]Politeness. Some Universals in Language Use. Cambridge: Cambridge University Press.
Colston, Herbert L. (2002) Pragmatic justifications for nonliteral gratitude acknowledgements: Oh sure, any time. Metaphor and Symbol 171: 205-226. BoP
Coulmas, Florian (1981) Poison to your soul: Thanks and apologies contrastively viewed. In F. Coulmas (ed.), Conversational Routine: Explorations in Standardized Communication Situations and Prepatterned Speech. The Netherlands: Mouton Publishers, pp. 69-91. BoP
De Pablos-Ortega, Carlos (2009) Las actitudes lingüísticas de los anglohablantes ante el agradecimiento en Español: Enfoque sociopragmático. (unpublished doctoral thesis). Universidad de Nebrija, Spain.
Díaz Pérez, Francisco J. (2003) La cortesía verbal en inglés y en español. Actos de habla y pragmática intercultural. Jaén: Universidad de Jaén.
Dumitrescu, Domnita (2005) Una comparación entre la competencia pragmática de los estudiantes nativos y no nativos del español en California, Estados Unidos. In J. Murillo Medrano (ed.), Actas del Segundo Coloquio del Programa EDICE: Actos de habla y cortesía en distintas variedades del español: Perspectivas teóricas y metodológicas. Programa EDICE. [URL], pp. 375-406.
Eisenstein, Miriam, and Jean W. Bodman (1986) I very appreciate': Expressions of gratitude by native and non-native speakers of American English. Applied Linguistics 71: 167-185.
Eelen, Gino (2001) A Critique of Politeness Theories. Manchester: St. Jerome. BoP
Escandell Vidal, Maria V. (1996) Introducción a la pragmática. Barcelona: Ariel Lingüística.
Espí, María J., and Mª José Arzumendi (1996) Motivación, actitudes y aprendizaje del español como lengua extranjera. Revista española de lingüística aplicada 111: 63-76.
Ezeiza, Joseba (2007) Analizar y comprender la to pografía configuracional de los materiales de enseñanza de lenguas en una perspectiva de síntesis. (Unpublished doctoral thesis). Universidad de Nebrija.
Fernández López, Mª Carmen (2004) Principios y criterios para el análisis de materiales didácticos. In J. Sánchez Lobato and I. Santos Gargallo (eds.), Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE). Madrid: S.G.E.L., pp. 715-734.
Ferrara, Kathleen (1994) Pragmatic transfer in American's use of Japanese thanking routines. Department of English (unpublished manuscript), University College Station, Texas.
Haverkate, Henk (1994) La cortesía verbal. Madrid: Gredos.
Haverkate, Henk (2003) El análisis de la cortesía comunicativa: Caracterización pragmalingüística de la cultura española. In D. Bravo (ed.), Actas del Primer Coloquio del Programa EDICE: La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: Identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes. Programa EDICE. [URL], pp. 60-70.
Hickey, Leo (1991) Comparatively polite people in Spain and Britain. Association for Contemporary Iberian Studies Journal 41: 2-6.
Hickey, Leo (2005) Politeness in Spain: Thanks but no ‘Thanks’. In L. Hickey y M. Stewart (eds.), Politeness in Europe. Clevendon: Multilingual Matters, pp. 317-330. BoP.
Huget-Canalís, Ángel (2001) Lenguas en contacto y educación: Influencia del prestigio de las lenguas en las actitudes lingüísticas de los escolares. Revista de educación, (Bilingüismo y Educación) 3261: 355-371.
Hymes, Dell H. (1971) Sociolinguistics and ethnography of speaking. In E. Ardener (ed.), Social Anthropology and Language. London: Tavistock Publications, pp. 47-93.
Jacobsson, Mattias (2002) Thank you and thanks in Early Modern English. ICAME Journal 261: 63-80.
Kerbrat-Orecchioni, Catherine (2004) ¿Es universal la cortesía?. In D. Bravo and A. Briz (eds.), Pragmática sociocultural: Estudios sobre el discurso de cortesía en español. Barcelona: Ariel, pp. 39-54.
Kim, Y. (1994) Nihonjin jyakunensouno ‘kansya’ to ‘wabi’no aisatsuno hyougenno anketo cyousa to sono kousatsu (A study of the expressions of gratitude and apology in Japanese young generation: In comparison with those in older generation) Kokugogaku Kenkyuu, The Japanese Language Review 331: 23-33.
Kimura, Kazumi (1994) The multiple functions of Sumimasen. Issues in Applied Linguistics 51: 279-302.
Kumatoridani, Tetsuo (1999) Alternation and co-occurrence in Japanese thanks. Journal of Pragmatics 311: 623-642.
Leech, Geoffrey N. (1983) Principles of pragmatics. London: Longman. BoP
Martín Peris, Ernesto (1996) Las actividades de aprendizaje en los manuales de ELE. (Unpublished doctoral thesis). Universidad de Barcelona.
Martín Zorraquino, Mª Antonia (1998) Sociolinguistic attitudes and beliefs towards dialectal and standard varieties in ‘La Franja oriental de Aragón’ (Spain). Folia Lingüística 331: 131-143.
Masgoret, Anne-Marie (2005) Examining the role of language attitudes and motivation on the sociocultural adjustment and the job performance of sojourners in Spain. International Journal of Intercultural Relations 301: 311-331.
Miranda, Horacio (2001) La cortesía verbal en los textos para la enseñanza del español e inglés como lenguas extranjeras. (Unpublished doctoral thesis) Universidad de Valladolid.
Miyake, Kazuo (1994) Wabi" igaide tsukawareru wabi hyogen: Sono tayoukatno jittaito uchi, soto, yosono kankei (Formulaic apologies in non-apologetic situations: A data analysis and its relation with the concept of uchi-soto-yoso). Nihongo Kyouiku (Journal of Japanese Language Teaching) 821: 134-146.
Moreno Fernández, Francisco (1986) Sociolingüística de los rituales de acceso en una comunidad rural. Lingüística Española Actual 81: 245-267.
Moreno Fernández, Francisco (1998) Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel Lingüística.
Moriyama, T (1999) Oreito owabi: Kankei syufukuno sisutemu toshite (Gratitude and apologies: A system of repair), Kokubungaku: Kaishakuto kyouzaino kenkyu (Japanese Literature: Interpretation and Material development) 441: 78-82.
Nakada, Tomoko (1989) Hatsuwa kouitoshiteno chinshato kansha: Nichiei hikaku (Apology and thanks in Japanese and English), Nihongo Kyouiku (Journal of Japanese Language Teaching) 681: 191-203.
Ogawa, Haruko (1995) Kansha to wabino teishiki hyougen: Bogowashano shiyou jitttaino cyousa karano bunseki (A Study of Japanese formulaic thanks and apologies: A data analysis of the use by Japanese native speakers), Nihongo Kyouiku (Journal of Japanese Language Teaching) 851: 38-52.
Ortega, Gonzalo D. (1981) El español hablado en Canarias: Visión sociolingüística. Revista de Filología de la Universidad de La Laguna 01: 111-115.
Rueda Bernao, Mª José (1994) Análisis de cuatro manuales para la enseñanza del español, lengua extranjera. In Actas del IV Congreso Internacional de ASELE: Problemas y Métodos en la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera. Madrid: Centro Virtual Cervantes. [URL], pp. 195-203
Searle, John R. (1976) A classification of illocutionary acts. Language and Society 51: 1-23. BoP
Urrutia, Hernán (1999) Bilingüismo y rendimiento académico en la Comunidad Autónoma Vasca (CAV). In J.A. Samper and M. Troya (eds.), Actas del XI Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de la América Latina. Las Palmas de Gran Canaria, pp. 1311-1324.
Villamil, Asunción (2002) Gallegos en Madrid: Actitudes y mantenimiento de la lengua gallega. Madrygal. Revista de estudios Gallegos 71: 123-132.
Watts, Richard (2003) Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. BoP
Cited by (12)
Cited by 12 other publications
Elektra Van Herck, Rebecca & Lieve Vangehuchten
2024. Unpacking the Art of Customer Complaint Handling in Spanish and British Telecom Emails: A Cross-Cultural Webcare Study With a Human Touch. International Journal of Business Communication 61:1 ► pp. 115 ff.
Eripuddin, Jufrizal & Agustina
2023. Analysis of Lecturers’ and Students’ Needs Toward Intercultural Learning Material for Drama Subject. In Proceedings of the 20th AsiaTEFL-68th TEFLIN-5th iNELTAL Conference (ASIATEFL 2022) [Advances in Social Science, Education and Humanities Research, 749], ► pp. 165 ff.
2022. Questionnaires. In Methodology in Politeness Research [Advances in (Im)politeness Studies, ], ► pp. 151 ff.
de Pablos-Ortega, Carlos
2020. Directive Speech Acts in English and Spanish Filmspeak. Pragmática Sociocultural / Sociocultural Pragmatics 8:1 ► pp. 105 ff.
Pablos-Ortega, Carlos de
2011. The pragmatics of thanking reflected in the textbooks for teaching Spanish as a foreign language. Journal of Pragmatics 43:9 ► pp. 2411 ff.
Pablos-Ortega, Carlos de
2015.
Thank you for a lovely day! Contrastive Thanking in Textbooks for Teaching English and Spanish as Foreign Languages. Pragmática Sociocultural / Sociocultural Pragmatics 3:2 ► pp. 150 ff.
2017. Communicative Rituals and Audiovisual Translation – Representation of Otherness in Film Subtitles. Meta 61:3 ► pp. 606 ff.
Aijmer, Karin
2015. “Will you fuck off please”. The use of please by London teenagers. Pragmática Sociocultural / Sociocultural Pragmatics 3:2 ► pp. 127 ff.
Shively, Rachel L.
2013. Language in Context. In The Handbook of Spanish Second Language Acquisition, ► pp. 331 ff.
This list is based on CrossRef data as of 28 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.