Article published In:
Pragmatics: Online-First ArticlesThe use of the non-lexical sound öö in Hungarian same-turn self-repair
Zsuzsanna Németh | University of Szeged | MTA-SZTE-DE Research Group for Theoretical Linguistics and Informatics
This paper explores the use of the non-lexical schwa-like sound öö in three Hungarian
self-initiated same-turn self-repair phenomena, namely, searching, replacing, and searching converted into aborting. Since
self-repair inherently prevents the turn from progressing towards possible completion, by deploying the non-lexical
öö in the course of the three repair operations, speakers can vocalize and promise continuation without
producing lexical elements. Öö thus serves as a delaying technique and an indication that the speaker is aware of
the obligation to make the unit-under-way recognizably complete, and is ready to satisfy this obligation. When the
turn-in-progress is halted and verbally marked with öö in the course of the three repair operations under
investigation, the speaker displays to the other participants that the turn is problematic in some respects, but she is ready to
attend to the problem in order to produce a recognizably complete action.
Keywords: conversation, non-lexical, hesitation, self-repair, replacing, searching, aborting, Hungarian
Article outline
- 1.Introduction: Theoretical background and aims of the paper
- 2.The Hungarian dataset and the methodology of the study
- 3.The role of öö in the repair operations of searching, searching converted into aborting, and replacing in
Hungarian conversations
- 3.1Searching for a word
- 3.2The [conjunction + öö + clause] technique: Searching for a clause
- 3.3Searching converted into aborting
- 3.4The use of öö in the repair operation of replacing
- 4.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
Published online: 18 April 2024
https://doi.org/10.1075/prag.23019.nem
https://doi.org/10.1075/prag.23019.nem
References (45)
Amiridze, Nino, Boyd H. Davis, and Margaret Maclagan (eds). 2010. Fillers,
Pauses and Placeholders. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Biber, Douglas. 1993. “Representativeness
in Corpus Design.” Literary and Linguistic
Computing 81: 243–257.
Brown, Roger, and David McNeill. 1966. “The
“Tip of the Tongue” Phenomenon.” Journal of Verbal Learning and Verbal
Behavior 51: 325–337.
Clark, Herbert H., and Jean E. Fox Tree. 2002. “Using
Uh and Um in Spontaneous
Speaking.” Cognition 841: 73–111.
Deme, Andrea, and Alexandra Markó. 2013. “Lengthenings
and Filled Pauses in Hungarian Adults’ and Children’s
Speech.” In Proceedings of DISS 2013. The 6th Workshop of Disfluency
in Spontaneous Speech, ed. by Robert Eklund, 21–24. Stockholm: KTH Royal Institute of Technology.
Domonkosi, Ágnes. 2002. Megszólítások és beszédpartnerre utaló elemek nyelvhasználatunkban [Forms of address and elements referring to the partner in
conversation]. Debrecen: A Debreceni Egyetem Magyar Nyelvtudományi Intézetének Kiadványai [Proceedings of the Department of Hungarian Linguistics of the University of Debrecen] 791.
Fox, Barbara, Fay Wouk, Makoto Hayashi, Steven Fincke, Liang Tao, Marja-Leena Sorjonen, Minna Laakso, and Wilfrido Flores Hernandez. 2009. “A Cross-linguistic
Investigation of the Site of Initiation in Same-turn
Self-repair.” In Conversation Analysis: Comparative
Perspectives, ed. by Jack Sidnell, 60–103. Cambridge: Cambridge University Press.
Fox, Barbara, Yael Maschler, and Susanne Uhmann. 2010. “A
Cross-linguistic Study of Self-repair: Evidence from English, German, and Hebrew.” Journal of
Pragmatics 421: 2487–2505.
Goodwin, Charles. 1980. “Restarts,
Pauses, and the Achievement of a State of Mutual Gaze at Turn-beginning.” Sociological
Inquiry 50(3–4): 272–302.
Goodwin, Marjorie H., and Charles Goodwin. 1986. “Gesture
and Coparticipation in the Activity of Searching for a
Word.” Semiotica 621: 51–75.
Gósy, Mária. 2006. “A semleges magánhangzó nyelvi funkciói [The linguistic
functions of the neutral vowel].” In Beszédkutatás
2006 [Speech research 2006], ed.
by Mária Gósy, 8–22. Budapest: MTA Nyelvtudományi Intézet.
. 2012. “Multifunkcionális beszélt nyelvi adatbázis – BEA [A
multifunctional spontaneous speech database: BEA].” In Általános nyelvészeti tanulmányok XXIV. Nyelvtechnológiai kutatások [Studies in
general linguistics 24: Language technology research], ed. by Gábor Prószéky, and Tamás Váradi, 329–349. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Gósy, Mária, Judit Bóna, András Beke, and Viktória Horváth. 2013. “A kitöltött szünetek fonetikai sajátosságai az életkor függvényében [The phonetic characteristics of filled pauses with regard to
age].” In Beszédkutatás
2013 [Speech research 2013], ed.
by Mária Gósy, 121–143. Budapest: MTA Nyelvtudományi Intézet.
Gósy, Mária, Dorottya Gyarmathy, and András Beke. 2017. “Phonetic
Analysis of Filled Pauses Based on a Hungarian-English Learner Corpus.” International Journal
of Learner Corpus
Research 31: 149–174.
Helasvuo, Marja-Liisa, Minna Laakso, and Marja-Leena Sorjonen. 2004. “Searching
for Words: Syntactic and Sequential Construction of Word Search in Conversations of Finnish Speakers with
Aphasia.” Research on Language and Social
Interaction 371: 1–37.
Heritage, John. 1984. “Conversation
Analysis.” In Garfinkel and
Ethnomethodology, ed. by John Heritage, 233–292. Cambridge: Polity Press.
Horváth, Viktória. 2010. “Filled
Pauses in Hungarian: Their Phonetic Form and Function.” Acta Linguistica
Hungarica 571: 288–306.
. 2014. Hezitációs jelenségek a magyar beszédben [Hesitation phenomena in
Hungarian spontaneous speech]. Budapest: ELTE Eötvös Kiadó.
Iványi, Zsuzsanna. 2003. “A “nyelvemen van”-jelenség német és magyar nyelvű beszélgetésekben: Nyelvészeti vizsgálatok a konverzációelemzés
módszereivel [The “tip of the tongue” phenomenon in German and Hungarian
conversations: Linguistic examinations with the methods of conversation analysis].” Magyar
Nyelvőr 1271: 76–91.
Jefferson, Gail. 1974. “Error
Correction as an Interactional Resource.” Language in
Society 3(2): 181–199.
. 1984. “Notes
on Some Orderlinesses of Overlap Onset.” In Discourse Analysis and
Natural Rhetoric, ed. by Valentina D’Urso, and Paolo Leonardi, 11–38. Padua: Cleup Editore.
. 2004. “Glossary
of Transcript Symbols with an Introduction.” In Conversation
Analysis: Studies from the First Generation, ed. by Gene H. Lerner, 13–31. Amsterdam: John Benjamins.
Kenesei, István. 1994. “Subordinate
Clauses.” In The Syntactic Structure of
Hungarian, ed. by Ferenc Kiefer, and Katalin É. Kiss, 275–354. San Diego: Academic Press.
Kitzinger, Celia. 2013. “Repair.” In The
Handbook of Conversation Analysis, ed. by Jack Sidnell, and Tanya Stivers, 229–256. Oxford: Wiley-Blackwell.
Kurhila, Salla. 2006. Second
Language Interaction. Amsterdam: John Benjamins.
Laakso, Minna. 1997. Self-Initiated
Repair by Fluent Aphasic Speakers in
Conversation. Helsinki: Finnish Literature Society.
. 2003. “Collaborative
Construction of Repair in Aphasic Conversation: An Interactive View on the Extended Speaking Turns of Persons with Wernicke’s
Aphasia.” In Conversation and Brain Damage, ed.
by Charles Goodwin, 163–188. Oxford: Oxford University Press.
Laakso, Minna, and Marja-Leena Sorjonen. 2010. “Cut-off
or Particle – Devices for Initiating Self-Repair in Conversation.” Journal of
Pragmatics 421: 1151–1172.
Lerch, Ágnes. 2007. “Az ismétlés mint az önjavítás eszköze a magyarban [Repetition
as a means of self-repair in Hungarian].” In Nyelvelmélet – nyelvhasználat [Language theory and language
use], ed. by Tamás Gecső, and Csilla Sárdi, 123–130. Budapest: Tinta Könyvkiadó.
Lerner, Gene H. 1996. “On the ‘Semi-permeable’
Character of Grammatical Units in Conversation: Conditional Entry into the Turn-space of Another
Speaker.” In Interaction and Grammar, ed.
by Elinor Ochs, Emanuel A. Schegloff, and Sandra A. Thompson, 238–276. Cambridge: Cambridge University Press.
2013. “On the Place of Hesitating in
Delicate Formulations: A Turn-constructional Infrastructure for Collaborative
Indiscretion.” In Conversational Repair and Human
Understanding, ed. by Makoto Hayashi, Geoffrey Raymond, and Jack Sidnell, 95–134. Cambridge: Cambridge University Press.
Németh, Zsuzsanna. 2012. “Recycling
and Replacement Repairs as Self-initiated Same-turn Self-repair Strategies in
Hungarian.” Journal of
Pragmatics 441: 2022–2034.
. 2017. “The
Interactional Functions of Four Repair Operations in
Hungarian.” In Pragmatics at Its Interfaces – Mouton Series in
Pragmatics 17, ed. by Stavros Assimakopoulos, 279–310. Berlin: Mouton de Gruyter.
. 2020. “A nemlexikális öö hang interakciós szerepének elemzése magyar nyelvű
társalgásokban [An analysis of the interactional role of the non-lexical
Sound öö in Hungarian conversations].” Jelentés és
Nyelvhasználat 71: 23–50.
. 2021. A
Preference Hierarchy Model of Same-Turn Repair Operations in Talk-in-Interaction. Sheffield, UK: Equinox Publishing.
. 2022. “The
Conversation-Organising Role of the Non-lexical Sound öö in
Hungarian.” Journal of
Pragmatics 1941: 23–35.
Oravecz, Cs., Tamás Váradi, and Bálint Sass. 2014. “The
Hungarian Gigaword Corpus.” In Proceedings of the Ninth International
Conference on Language Resources and Evaluation (LREC-2014), ed. by Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Hrafn Loftsson, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Asuncion Moreno, Jan Odijk, and Slelios Piperidis, 1719–1723. Reykjavik: European Languages Resources Association (ELRA).
Sacks, Harvey, Emanuel A. Schegloff, and Gail Jefferson. 1974. “A
Simplest Systematics for the Organization of Turn-Taking for
Conversation.” Language 501: 696–735.
Schegloff, Emanuel A. 1979. “The Relevance of Repair to
Syntax-for-Conversation.” In Syntax and Semantics
XII, ed. by Talmy Givón, 261–286. New York: Academic Press.
2007. Sequence Organization in Interaction: A
Primer in Conversation Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
2013. “Ten Operations in
Self-Initiated, Same-Turn Repair.” In Conversational Repair and Human
Understanding, ed. by Makoto Hayashi, Geoffrey Raymond, and Jack Sidnell, 41–70. Cambridge: Cambridge University Press.
Schegloff, Emanuel A., Gail Jefferson, and Harvey Sacks. 1977. “The
Preference for Self-Correction in the Organization of Repair in
Conversation.” Language 531: 361–382.