Article published in:
Anglo-German Discourse Crossings and Contrasts
Edited by Sylvia Jaworska and Torsten Leuschner
[Pragmatics and Society 9:1] 2018
► pp. 91116


Ayto, John
199920th Century Words. The Story of the New Words in English Over the Last Hundred Years. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Baker, Paul
2006Using Corpora for Discourse Analysis. London: Continuum.Google Scholar
Bauman, Richard, and Charles L. Briggs
1990“Poetics and Performance as Critical Perspectives on Language and Social Life”. Annual Review of Anthropology 19: 59–88. CrossrefGoogle Scholar
Cannon, Garland
1998 “Post-1949 German Loans in Written English.” Word 1: 19–54.CrossrefGoogle Scholar
Demleitner, Elisabeth
2009Gentlemen und Nazis? Nationale Stereotype in deutschen und britischen Printmedien. Würzburger elektronische sprachwissenschaftliche Arbeiten. Vol. 8. http://​d​-nb​.info​/1003205844​/34 (28/08/2014)
Eichhoff, Jürgen
1972 “Deutsches Lehngut und seine Funktion in der amerikanischen Pressesprache.” Jahrbuch für Amerikastudien 17: 156–212.Google Scholar
Ehlert, Christoph
2012Das Wandern ist des Wortes Lust: Germanismen im britischen English. German Loanwords in British English. Hamburg: tredition.Google Scholar
Halliday, Michael A. K., Wolfgang Teubert, and Colin Yallop
2004Lexicology and Corpus Linguistics. An Introduction. London: Continuum.Google Scholar
Haspelmath, Martin
2009“Lexical borrowing. Concepts and issues”. In Loanwords in the World’s Languages. A Comparative Handbook, ed. by Martin Haspelmath and Uri Tadmor, 35–54. Berlin & Boston: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Jakubiček, Miloš, Adam Kilgarriff, Vojtěch Kovàř, Pavel Rychlý, and Vit Suchomel
2013The TenTen corpus family. In 7th International Corpus Linguistics Conference CL, July 2013, 125–127. https://​www​.sketchengine​.co​.uk​/wp​-content​/uploads​/The​_TenTen​_Corpus​_2013​.pdf (last accessed on 19.10.2017)
Jucker, Andreas
1996 “Das Fremde in der eigenen Sprache. Fremdwörter im Deutschen und im Englischen.” In Begegnungen mit dem Fremden, ed. by Lothar Bredella and Herbert Christ. 233–247. Giessen: Ferber.Google Scholar
Kilgarriff, Adam, Vit Baisa, Jan Bušta, Miloš Jakubiček, Vojtěch Kovàř, Jan Michelfeit, Pavel Rychlý, and Vit Suchomel
2014 “The Sketch Engine: ten years on.” Lexicography 1: 7–36. CrossrefGoogle Scholar
Knapp, Robbin D.
2005German English Words. A Popular Dictionary of German Words Used in English. Capitola, Calif.: RobbsBooks.comGoogle Scholar
Leuschner, Torsten
2012 “The German Drang nach Osten: Linguistic Perspectives on Historical Stereotyping.” German Life and Letters 66 (1): 94–108. CrossrefGoogle Scholar
McEnery, Tony, Richard Xiao, and Yukio Tono
2006Corpus-Based Language Studies. An advanced resource book. London, New York: Routledge.Google Scholar
[ p. 114 ]
Michael, Robert, and Karin Doerr
2002Nazi-Deutsch/Nazi German. An English Lexicon of the Language of the Third Reich. Westport, Conn. & London: Greenwood Press.Google Scholar
Oxford Dictionary of English
2010, ed. by Angus Stevenson. 3rd ed. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Partington, Alan, Alison Duguid, and Charlotte Taylor
2013Patterns and Meanings in Discourse. Theory and Practice in Corpus-Assisted Discourse Studies. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Pfeffer, Alan J., and Garland Cannon
1994German Loanwords in English. An Historical Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Pfeffer, Alan J.
1999 “German Political Loanwords in English.” Germanic Notes and Reviews 30(1): 153–163.Google Scholar
Pons Großwörterbuch Englisch-Deutsch Deutsch-Englisch
2005 Revised edition. Stuttgart: Klett.Google Scholar
Schmitz-Berning, Cornelia
2007Vokabular des Nationalsozialismus. 2nd ed. Berlin, New York: de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Schröter, Melani, and Torsten Leuschner
2013 “Historical Germanisms in British Newspapers. A Discourse-Analytic Approach and Four Corpus-Assisted Case Studies.” Angermion. Yearbook for Anglo-German Literary Criticism, Intellectual History and Cultural Transfers 1: 139–171.Google Scholar
Schwarz-Friesel, Monika, and Jehuda Reinharz
2013Die Sprache der Judenfeindschaft im 21. Jahrhundert. Berlin & New York: de Gruyter.Google Scholar
Siedenberg, Sven
2009Besservisser beim Kaffeeklatsching. Deutsche Wörter im Ausland. Ein Lexikon. München: Heyne.Google Scholar
Stanforth, Anthony
1993 “Functional and Stylistic Aspects of German Loans in English.” In Das unsichtbare Band der Sprache: Studies in German Language and Linguistic History in Memory of Leslie Seiffert, ed. by John L. Flood, Paul Salmon, Olive Sayce, and Christopher Wells, 431–453. Stuttgart: Heinz.Google Scholar
1996Deutsche Einflüsse auf den englischen Wortschatz in Geschichte und Gegenwart. Tübingen: Niemeyer. CrossrefGoogle Scholar
2009 “The Influence of High German on the English Language.” In Englischer Sprachkontakt in den Varietäten des Deutschen. English in Contact with Varieties of German, ed. by Falco Pfalzgraf, 35–51. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Stubbs, Michael
1998 “German loanwords and cultural stereotpyes.” English Today 1: 19–26. CrossrefGoogle Scholar
2001Words and Phrases. Corpus Studies of Lexical Semantics. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Teubert, Wolfgang
2012Meaning, Discourse and Society. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Teubert, Wolfgang and Anna Čermáková
2007Corpus Linguistics: A Short Introduction. London: Continuum.Google Scholar
[ p. 115 ]
Cited by

Cited by 2 other publications

Chen, Wenge, Derek Irwin & Junjun Xing
2020. Towards a systemic functional model for characterizing Chinese loanwords in English: The case of kowtow. Lingua 248  pp. 102977 ff. Crossref logo
Schröter, Melani
2021. The wanderlust of German words and their pragmatic adaptation in English. Journal of Pragmatics 182  pp. 63 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 09 september 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.