Article published in:
Pragmatics and Society
Vol. 13:1 (2022) ► pp. 6784
References
Abbasi, Mustafa
2010Al-Jish: Tārīkh Qaryah Jalīliyyah [Jish: The History of a Galilean Village]. Jish: Jish Local Council.Google Scholar
2016 “The Battle for the Galilee: Maronites and The Palestine Village of Jish during the 1948 War.” Journal of Holy Land and Palestine Studies 15 (2): 249–73. CrossrefGoogle Scholar
Al-Amro, Mohammad A.
2013The Sociolinguistics of Compliment Behavior in Najdi Saudi Arabic. Unpublished Ph.D. Thesis. Muncie, Indiana: Ball State University.Google Scholar
Al-Harahsheh, Ahmad Mohammad, and Rafat Mahmoud Al-Rousan
2020 “Animal Names Used to Address People in Jordanian Spoken Arabic.” Dirasat, Human and Social Sciences 47 (1): 328–37.Google Scholar
Al-Khatib, Mahmoud A.
1995 “A Sociolinguistic View of Linguistic Taboo in Jordanian Arabic.” Journal of Multilingual & Multicultural Development 16 (6): 443–57. CrossrefGoogle Scholar
Almalki, Omar
2012Semantics and Pragmatics of Religious Formulae Used by Teachers in Saudi Arabian Classroom Talk. Sydney: Unpublished Ph.D. Thesis. Macquarie University.Google Scholar
Ameka, Felix, and Anneke Breedveld
2004 “Areal Cultural Scripts for Social Interaction in West African Communities.” Intercultural Pragmatics 1 (2): 167–87. CrossrefGoogle Scholar
Aoun, E. Joseph, Elabbas Benmamoun, and Lina Choueiri
2010The Syntax of Arabic. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Dendenne, Boudjemaa
2017 “A Cross-Cultural Study of Speech Act Realisations in Arabic and English: A Cultural-Scripts Approach.” Revue Académique des Études Sociales et Humaines 18 (3). CrossrefGoogle Scholar
Eshreteh, Mahmood K. M.
2014A Cross-Cultural Socio-Pragmatic Study of Invitations in Palestinian Arabic and American English. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.Google Scholar
Farese, Gian Marco
2018The Cultural Semantics of Address Practices: A Contrastive Study between English and Italian. Lanham, Md.: Lexington Books.Google Scholar
Ferguson, Charles A.
1959 “Diglossia.” Word 151: 325–340. CrossrefGoogle Scholar
Gladkova, Anna
2013 “ ‘Is He One of Ours?’ The Cultural Semantics and Ethnopragmatics of Social Categories in Russian.” Journal of Pragmatics 551: 180–194. CrossrefGoogle Scholar
Goddard, Cliff
1997 “Cultural Values and ‘Cultural Scripts’ of Malay (Bahasa Melayu).” Journal of Pragmatics 27 (2): 183–201. CrossrefGoogle Scholar
2000 “’Cultural Scripts’ and Communicative Style in Malay (Bahasa Melayu).” Anthropological Linguistics 42 (1): 81–106.Google Scholar
2007 “Semantic Molecules.” In Selected Papers from the 2006 Annual Meeting of the Australian Linguist Society, edited by Ilana Mushin and Mary Laughren. Brisbane.Google Scholar
2009 “Not Taking Yourself Too Seriously in Australian English: Semantic Explications, Cultural Scripts, Corpus Evidence.” Intercultural Pragmatics 6 (1): 29–53. CrossrefGoogle Scholar
2012 “ ‘Early Interactions’ in Australian English, American English, and English English: Cultural Differences and Cultural Scripts.” Journal of Pragmatics 44 (9): 1038–1050. CrossrefGoogle Scholar
2013 “Have to, Have got to, and Must: NSM Analyses of English Modal Verbs of Necessity.” In Nonveridicality and Evaluation : Theoretical, Computational and Corpus Approaches, edited by Maite Taboada and Radoslava Trnavak, 50–75. Leiden & Boston: Brill.Google Scholar
Goddard, Cliff, and Rachel Cramer
2017 ““Laid Back” and ‘Irreverent’: An Ethnopragmatic Analysis of Two Cultural Themes in Australian English Communication.” In Handbook of Communication in Cross-Cultural Perspective, edited by Donal Carbaugh, 89–103. New York: Routledge.Google Scholar
Goddard, Cliff, and Anna Wierzbicka
1994 “Semantic and Lexical Universals: Theory and Empirical Findings.” Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2002 “Meaning and Universal Grammar – Theory and Empirical Findings.” Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2007 “Semantic Primes and Cultural Scripts in Language Learning and Intercultural Communication.” In Applied Cultural Linguistics: Implications for Second Language Learning and Intercultural Communication, edited by Gary Palmer and Farzad Sharifian, 105–124. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2014Words and Meanings: Lexical Semantics across Domains, Languages and Cultures. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Habib, Sandy
2011 “Contrastive Lexical-Conceptual Analysis of Folk Religious Concepts in Arabic, Hebrew, and English: NSM Approach .” Department of Linguistics. Armidale, NSW: University of New England.Google Scholar
2019 “NSM Substantives: The Arabic and Hebrew Exponents of Six Simple, Universal Concepts.” International Journal of Arabic Linguistics 5 (2): 188–207.Google Scholar
2020 “The Exponents of Eleven Simple, Universal Concepts in Three Semitic Languages.” International Journal of Arabic Linguistics 6 (1): 68–90.Google Scholar
Habib, Sandy, and Dennis Kurzon
2008 “The Systematization and Typology of the Instant Messaging Writing System Used by Young Israeli Arabs.” Written Language & Literacy. CrossrefGoogle Scholar
Hall, Edward T.
1983The Dance of Life. New York: Anchor Books.Google Scholar
Hasada, Rie
2003 “Cultural Scripts on Japanese Attitude Towards Emotion.” Tokyo University of Foreign Studies, Bulletin of Japanese Language Center for International Students 291: 27–67.Google Scholar
Hashemi, Seyede Zahra
2013 “Analysis of Cultural Scripts of Objections and Responses to Objections in Persian and English within Natural Semantic Metalanguage Framework.” Modern Journal of Language Teaching Methods 3 (1): 17–25.Google Scholar
Hatim, Basil
1991 “The Pragmatics of Argumentation in Arabic: The Rise and Fall of a Text Type.” Text-Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse 11 (2): 189–200. CrossrefGoogle Scholar
Hosni, Hala Rashed
2020 “Advice Giving in Egyptian Arabic and American English: A Cross-Linguistic, Cross-Cultural Study.” Journal of Pragmatics 155 (1): 193–212. CrossrefGoogle Scholar
Levisen, Carsten
2012Cultural Semantics and Social Cognition: A Case Study on the Danish Universe of Meaning. Berlin: De Gruyter Mouton. CrossrefGoogle Scholar
Migdadi, Fathi, Muhammad A. Badarneh, and Kawakib Momani
2010 “Divine Will and Its Extensions: Communicative Functions of Maašaallah in Colloquial Jordanian Arabic.” Communication Monographs 77 (4): 480–499. CrossrefGoogle Scholar
Mughazy, Mustafa A.
2000 “Pragmatics of the Evil Eye in Egyptian Arabic.” Studies in the Linguistic Sciences 30 (2): 147–157.Google Scholar
Murphy-O’Connor, Jerome
1996Paul: A Critical Life. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Nureddeen, Fatima Abdurahman
2008 “Cross Cultural Pragmatics: Apology Strategies in Sudanese Arabic.” Journal of Pragmatics 40 (2): 279–306. CrossrefGoogle Scholar
Peeters, Bert
2000 “ ‘S’engager’ vs.” to Show Restraint”: Linguistic and Cultural Relativity in Discourse Management.” In Evidence for Linguistic Relativity, edited by Susanne Niemeier and Rene Dirven, 193–222. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2004 “ ‘Thou Shalt Not Be a Tall Poppy’: Describing an Australian Communicative (and Behavioral) Norm .” Intercultural Pragmatics 1 (1): 71–92. CrossrefGoogle Scholar
2006 “Semantic Primes and Universal Grammar: Empirical Evidence from Romance Languages.” Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Shammas, Nafez A.
2005 “Lingua-Pragmatic Politeness and Translatability.” Damascus University Journal 21 (3&4): 23–56.Google Scholar
Soliman, Bishara
2007Hāthihi Ra`iyyatunā [This Is Our Parish]. Jish: St. Maroun’s Parish.Google Scholar
Wierzbicka, Anna
1972Semantic Primitives. Frankfurt am Main: Athenäum.Google Scholar
1985Lexicography and Conceptual Analysis. Ann Arbor, Mich.: Karoma.Google Scholar
1994 “ ‘Cultural Scripts’: A Semantic Approach to Cultural Analysis and Cross-Cultural Communication.” Pragmatics and Language Learning 5 (1–24).Google Scholar
2002a “Australian Cultural Scripts – Bloody Revisited.” Journal of Pragmatics 34 (9): 1167–1209. CrossrefGoogle Scholar
2002b “Russian Cultural Scripts: The Theory of Cultural Scripts and Its Applications.” Ethos2 30 (4): 401–432. CrossrefGoogle Scholar
2010 “Cultural Scripts and Intercultural Communication.” In Pragmatics across Languages and Cultures, edited by Anna Trosborg, 43–78. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
2016 “Making Sense of Terms of Address in European Languages through the Natural Semantic Metalanguage (NSM).” Intercultural Pragmatics 13 (4): 499–527. CrossrefGoogle Scholar
Wong, Jock Onn
2004 “Cultural Scripts, Ways of Speaking and Perceptions of Personal Autonomy: Anglo English vs. Singapore English.” Intercultural Pragmatics 2 (1): 231–248. CrossrefGoogle Scholar
2006 “Social Hierarchy in the Speech Culture of Singapore.” In Ethnopragmatics: Understanding Discourse in Cultural Context, edited by Cliff Goddard, 31:99–125. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Ye, Zhengdao
2004 “Chinese Categorization of Interpersonal Relationships and the Cultural Logic of Chinese Social Interaction: An Indigenous Perspective.” Intercultural Pragmatics 1 (2): 211–230. CrossrefGoogle Scholar
2013 “Understanding the Conceptual Basis of the ‘Old Friend’ Formula in Chinese Social Interaction and Foreign Diplomacy: A Cultural Script Approach.” Australian Journal of Linguistics 33 (3): 365–385. CrossrefGoogle Scholar