Article published In:
Pragmatics and Society: Online-First Articles“Our group was by far the coolest”
Multimodal team-building practices and English as a lingua franca in a virtual intercultural game
Virtual collaborations via video-conferencing applications may enable international groups to develop ideas and
explore synergies in creative ways. This article presents a case study that unveils how students in a group involved in a virtual
simulation game, in which English as a lingua franca was used, navigate a highly intercultural environment, orient to team
building through cooperative practices, and gradually develop their own team culture. The game was inserted in two online
university courses in tertiary institutions in Germany and Finland. In the game, students performed several tasks that require
collaborative work in the development plan of a fictitious city. The data for the study comprise video-recorded game interactions
and students’ learning journal entries. This article is centered on the multimodal analysis of the interactions taking place
during the kick-off session of the game and showcases successful multimodal strategies that aided the development of an inclusive
and positive atmosphere in the group.
Keywords: English as a lingua franca, transient international groups, team culture, intercultural game, affiliation, video conference
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Interculturality, transient groups, and team culture
- 3.Multimodal strategies and interactional mechanisms of team building in technology-mediated ELF interaction
- 4.Research design
- 4.1The intercultural game Megacities
- 4.2Participants, moderators, and dataset
- 5.Findings
- 5.1Initial moments of team building
- 5.2Establishing roles and responsibilities through ‘joint seeing jokes’
- 5.3Displaying team membership with inside joke and showing sequences
- 6.Discussion
- 7.Concluding remarks
- Notes
-
References
Available under the Creative Commons Attribution (CC BY) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at [email protected].
Published online: 17 October 2024
https://doi.org/10.1075/ps.23025.men
https://doi.org/10.1075/ps.23025.men
References (48)
Arminen, Ilkka, Christian Licoppe, and Anna Spagnolli. 2016. “Respecifying
Mediated Interaction.” Research on Language and Social
Interaction 49 (4): 290–309.
Birlik, Seval, and Jagdish Kaur. 2020. “BELF
Expert Users: Making Understanding Visible in Internal BELF Meetings through the Use of Nonverbal Communication
Strategies.” English for Specific
Purposes 581: 1–14.
Bolten, Jürgen. 2014. “The
dune model–or: How to describe cultures.” AFS Intercultural
Link
5
(2): 4–6.
. 2015b. Megacities.
Ein Planspiel für virtuelle Lernumgebungen. [URL] [accessed 15
November 2021].
Bolten, Jürgen, and Mathilde Berhault. 2018. “VUCA-World,
Virtuelle Teamarbeit und Interkulturelle
Zusammenarbeit.” In Digitalisierung und (Inter-)Kulturalität: Formen,
Wirkung und Wandel von Kultur in der Digitalisierten Welt, ed. by Katharina von Helmolt, and Daniel J. Ittstein, 105–131. Stuttgart: ibidem Verlag.
Cogo, Alessia, and Martin Dewey. 2012. Analysing
English as a Lingua Franca: A Corpus Driven
Investigation. London: Continuum.
Conti, Luisa, Milene Mendes de Oliveira, and Barbara Nietzel. 2022. “A
Genuine ‘Miteinander’: On Becoming a Team in an International Virtual Simulation
Game.” Interculture Journal: Online-Zeitschrift für Interkulturelle
Studien 21 (36): 189–208. [URL]
Ehrenreich, Susanne. 2017. “Communities
of Practice and English as a Lingua Franca.” In The Routledge
Handbook of English as a Lingua Franca, ed. by Jennifer Jenkins, Will Baker, and Martin Dewey, 37–50. London: Routledge.
Goodwin, Charles. 2000. “Action
and Embodiment within Situated Human Interaction.” Journal of
Pragmatics 32 (10): 1489–1522.
Gröschke, Daniela, and Jürgen Bolten. 2013. “Approaches
to Intercultural Competence and its Development.” Taiwanese Journal of WTO
Studies 231: 43–81.
Jefferson, Gail. 2004. “Glossary
of Transcript Symbols.” In Conversation Analysis: Studies from the
First Generation, ed. by Gene H. Lerner, 24–31. Amsterdam: John Benjamins.
Kalocsai, Karolina. 2009. “Erasmus
Exchange Students: A Behind-the-Scenes View into an ELF Community of Practice.” Apples —
Journal of Applied Language
Studies 3 (1): 25–49. [URL]
. 2014. Communities
of Practice and English as a Lingua Franca: A Study of Students in a Central European
Context. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.
Kangasharju, Helena. 1996. “Aligning
as a team in multiparty conversation.” Journal of
Pragmatics 26 (3): 291–319.
. 2002. “Alignment
in disagreement: Forming oppositional alliances in committee meetings.” Journal of
Pragmatics 34 (10–11): 1447–1471.
Kankaanranta, Anne, and Leena Louhiala-Salminen. 2017. “ELF
in the domain of business — BELF: What does the B stand
for?” In Routledge Handbook of English as a Lingua
Franca, ed. by Jennifer Jenkins, Will Baker & Martin Dewey, 309–320. London: Routledge.
Kaur, Jagdish. 2010. “Achieving
Mutual Understanding in World Englishes.” World
Englishes 29 (2): 192–208.
. 2022. “Pragmatic
strategies in ELF communication: Key findings and a way
forward.” In Pragmatics in English as a Lingua Franca: Findings and
developments, ed. by I. Walkinshaw, 35–54. Berlin and Boston: De Gruyter Mouton.
Ladilova, Anna, and Ulrike Schröder. 2022. “Humour
in Intercultural Interaction: A Source for Misunderstanding or a Common Ground
Builder?” Intercultural
Pragmatics 19 (1): 71–101.
Licoppe, Christian, and Sylvaine Tuncer. 2019. “The
initiation of showing sequences in video-mediated communication.” Gesprächsforschung:
Online-Zeitschrift zur verbalen
Interaktion 201: 545–571.
Louhiala-Salminen, Leena, and Anne Kankaanranta. 2011. “Professional
Communication in a Global Business Context: The Notion of Global Communicative
Competence.” IEEE Transactions on Professional
Communication 54 (3): 244–262.
Luff, Paul, Christian Heath, Hideaki Kuzuoka, Jon Hindmarsh, Keiichi Yamazaki, and Shinya Oyama. 2003. “Fractured
ecologies: Creating environments for collaboration.” Human-Computer
Interaction
18
(1): 51–84.
Mendes de Oliveira, Milene, and Luisa Conti. 2024. “Displaying
and negotiating power through entitlement claims in newly-established international
groups.” In Language and interculturality in the digital
world, ed. by Roman Lietz, Milene Mendes de Oliveira, Luisa Conti & Fergal Lenehan, 35–66. Lausanne, Berlin, Bruxelles, Chennai, New York, Oxford: Peter Lang.
Mendes de Oliveira, Milene, and Mario Antonio Tuccillo. 2024. “Intercultural
learning as an interactional achievement in a digital
space” In Lifewide Learning in Postdigital Societies: Shedding Light
on Emerging Culturalities, ed. by Luisa Conti & Fergal Lenehan, 55–78. Bielefeld: Transcript Verlag.
Mendes de Oliveira, Milene, and Melisa Stevanovic. 2024. “Interculturality
and Decision Making: Pursuing Jointness in Online Teams.” Intercultural
Pragmatics
21
(1): 1–32.
Mondada, Lorenza. 2018[2001]. Conventions
for multimodal transcription.” [URL]
Mortensen, Janus. 2017. “Transient
Multilingual Communities as a Field of Investigation: Challenges and Opportunities.” Journal of
Linguistic
Anthropology 27 (3): 271–288.
Oittinen, Tuire. 2018. “Multimodal
Accomplishment of Alignment and Affiliation in the Local Space of Distant Meetings.” Culture
and
Organization 24 (1): 31–53.
. 2022. “Negotiating
collaborative and inclusive practices in university students’ group-to-group videoconferencing
sessions.” Linguistics and
Education
71
1.
. 2023. “Highlighting
as a referential and collaborative practice in video-mediated learning activities.” Classroom
Discourse.
Pitzl, Marie-Luise. 2018. “Transient
International Groups (TIGs): Exploring the Group and Development Dimension of ELF.” Journal of
English as a Lingua
Franca 7 (1): 25–58.
. 2022. “From
cross to Inter to Trans–* Cultural Pragmatics on the Move: The Need for Expanding Methodologies in Lingua Franca
Research.” In Pragmatics in English as a Lingua Franca: Findings and
Developments, ed. by Ian Walkinshaw, 55–80. Berlin and Boston: De Gruyter Mouton.
Pietikäinen, Kaisa S. 2018. “Misunderstandings and Ensuring
Understanding in Private ELF Talk.” Applied
Linguistics 39 (2): 188–212.
Rintel, Sean. 2013. “Tech-Tied
or Tongue-Tied? Technological versus Social Trouble in Relational Video Calling.” 46th Hawaii
International Conference on System Sciences: 3343–3352.
Rusk, Fredrik, and Matilda Ståhl. 2022. “Coordinating
Teamplay Using Named Locations in a Multilingual Game Environment — Playing Esports in an Educational
Context.” Classroom
Discourse 13 (2): 1–24.
Rusk, Fredrik, and Michaela Pörn. 2019. “Delay
in L2 Interaction in Video-Mediated Environments in the Context of Virtual Tandem Language
Learning.” Linguistics and
Education 501: 56–70.
Räisänen, Tiina. 2020. “The
use of multimodal resources by technical managers and their peers in meetings using English as the business lingua
franca.” IEEE Transactions on Professional
Communication 63 (2): 172–187.
Schütz, Alfred. 1944. “The
Stranger: An Essay in Social Psychology.” American Journal of
Sociology 49 (6): 499–507.
Sheikhan, Amir, and Michael Haugh. 2023. “Epistemics
and Conversational Humour in Intercultural First
Conversations.” In The Pragmatics of Humour in Interactive
Contexts, ed. by Esther Linares Bernabéu, 110–132. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Smit, Ute. English
as a Lingua Franca in Higher Education: A Longitudinal Study of Classroom Discourse, Berlin, New York: De Gruyter Mouton, 2010.
Stang, Alexandra, and Qian Zhao. 2020. “Gestaltung
Virtueller Kollaborativer Teamarbeit am Beispiel des Planspiels Megacities. Konsequenzen für die Moderation aus
Deutsch-Chinesischer Perspektive.” Interculture Journal: Online-Zeitschrift für Interkulturelle
Studien 19 (33): 27–43. [URL]
Steensig, Jakob. 2013. “Conversation
Analysis and Affiliation and Alignment.” In The Encyclopedia of
Applied Linguistics, ed. by Carol A. Chapelle, 944–948. Oxford: Wiley-Blackwell.
Stevanovic, Melisa. 2012. “Establishing
joint decisions in a dyad.” Discourse
Studies
14
(6): 779–803.
Stivers, Tanya, Lorenza Mondada, and Jakob Steensig. 2011. “Knowledge,
morality and affiliation in social interaction.” In The Morality of
Knowledge in Conversation, ed. by Tanya, Stivers, Lorenza Mondada, and Jakob Steensig, 3–24. Cambridge: Cambridge University Press.