While empirical research on attitudes towards languages and linguistic varieties has become increasingly popular from the 1960s onwards (e.g. Lambert, Hodgson, Gardner, & Fillenbaum, 1960), experimental investigations into the ability to correctly identify the origin of speakers are in comparison still relatively scarce. We know that the ability to correlate a stretch of uncategorised speech (token) with a series of models (types) is experientially acquired in early childhood (e.g. Kristiansen, 2010), but how similar are those abilities in adulthood and across European nations? English as a Lingua Franca (ELF) has become an integral part of the linguistic reality in Europe (and of the linguistic scenario in the entire world) (e.g. Jenkins, Baker, & Dewey, 2018). Whenever we communicate with anyone who is not a speaker of our own native language in any European country, most of the time we communicate in English. But does our L1 accent still shine through? Will we be recognised (and in most cases probably also stereotypically judged) on the basis of just a short stretch of speech when we communicate in ELF? In Part I of this paper we outline the design of the first large-scale pan-European project on L1 and L2 identifications of ELF in Europe, including 785 respondents from 8 countries. Exploratory analyses confirm the hypothesis that statistically significant asymmetries would show up across different European countries or regions. In Part II of this paper we then aim to explain these asymmetries through a multifactorial statistical analysis (Geeraerts, Grondelaers, & Speelman, 1999; Tagliamonte & Baayen, 2012; Speelman, Heylen, & Geeraerts, 2018).
Baayen, R. H. (2008). Analyzing linguistic data: A practical introduction to statistics using R. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.
Bybee, J. (2001). Phonology and language use. Cambridge: Cambridge University Press.
Carrie, E., & McKenzie, R. M. (2018). American or British?: L2 speakers’ recognition and evaluations of accent features in English. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 39(4), 313–328.
Cooper, R. L. (1975). Introduction to language attitudes II. International Journal of the Sociology of Language, 61, 5–9.
Dewey, M. (2011). Accommodative ELF talk and teacher knowledge. In A. Archibald, A. Cogo, & J. Jenkins (Eds.), Latest trends in ELF research (pp. 205–228). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Firth, A. (2009). The lingua franca factor. Intercultural Pragmatics, 6(2), 147–170.
Garrett, P., Coupland, N., & Williams, A. (2003). Investigating language attitudes: Social meanings of dialect, ethnicity, and performance. Cardiff: University of Wales Press.
Geeraerts, D. (1983). Prototype theory and diachronic semantics: A case study. Indogermanische Forschungen, 881, 1–32.
Geeraerts, D. (1985). Paradigm and paradox: Explorations into a paradigmatic theory of meaning and its epistemological background. Leuven: Universitaire Pers.
Geeraerts, D. (1989). Prospects and problems of prototype theory. Linguistics, 27(4), 587–612.
Geeraerts, D. (2003). Cultural models of linguistic standardization. In R. Dirven, R. Frank, & M. Pütz (Eds.) Cognitive models in language and thought: Ideology, metaphors and meanings (pp. 25–68). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Geeraerts, D., Grondelaers, S., & Speelman, D. (1999). Convergentie en divergentie in de Nederlandse woordenschat. Amsterdam: Meertens Instituut.
Giles, H., & Rakić, T. (2014). Language attitudes: The social determinants and consequences of language variation. In T. M. Holtgraves (Ed.), The Oxford handbook of language and social psychology. Oxford: Oxford University Press.
Graddol, D. (1997). The future of English? London: The British Council.
Grondelaers, S., & Kristiansen, T. (2013). On the need to access deep evaluations when searching for the motor of standard language change. In T. Kristiansen & S. Grondelaers (Eds.), Language (de)standardisations in Late Modern Europe: Experimental studies (pp. 9–52). Oslo: Novus Press.
House, J. (2009). Introduction: The pragmatics of English as a Lingua Franca. Intercultural Pragmatics, 6(2), 141–145.
Jarvella, R. J., Bang, E., Jakobsen, A. L., & Mees, I. M. (2001). Of mouths and men: Non‐native listeners’ identification and evaluation of varieties of English. International Journal of Applied Linguistics, 11(1), 37–56.
Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an international language. Oxford: Oxford University Press.
Jenkins, J. (2007). English as a Lingua Franca: Attitude and identity. Oxford: Oxford University Press.
Jenkins, J. (2009). (Un)pleasant? (in)correct? (un)intelligible?: ELF speakers’ perceptions of their accents. In A. Mauranen & E. Ranta (Eds.), English as a Lingua Franca: Studies and findings (pp. 10–36). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Jenkins, J., Baker, W., & Dewey, M. (2018). The Routledge handbook of English as a Lingua Franca. London: Routledge.
Jurado, M. A., & Kristiansen, G. (to appear). How to measure foreign accentedness and intelligibility in an objective manner. Edited volume in Language Variation – European Perspectives (John Benjamins).
Kachru, B. B. (1985). Standards, codification, and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle. In R. Quirk & H. Widdowson (Eds.) English in the world: Teaching and learning the language and the literature (pp. 11–30). Cambridge: Cambridge University Press.
Kachru, B. B. (Ed.). (1992). The other tongue. Urbana: University of Illinois Press.
Kirkpatrick, A. (2014). World Englishes. In C. Leung & B. Street (Eds.), The Routledge companion to English studies (pp. 33–45). London: Routledge.
Kristiansen, G. (2001). Social and linguistic stereotyping: A cognitive approach to accents. Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 91, 129–145.
Kristiansen, G. (2003). How to do things with allophones: Linguistic stereotypes as cognitive reference points in social cognition. In R. Dirven, R. Frank, & M. Pütz (Eds.), Cognitive models in language and thought: Ideology, metaphors and meanings (pp. 69–120). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Kristiansen, G. (2006). Towards a usage-based cognitive phonology. International Journal of English Studies, 6(2), 107–140.
Kristiansen, G. (2008). Style shifting and shifting styles: A socio-cognitive approach to lectal variation. In G. Kristiansen & R. Dirven (Eds.), Cognitive sociolinguistics: Language variation, cultural models, social systems (pp. 45–88). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Kristiansen, G. (2010). Lectal acquisition and linguistic stereotype formation: An empirical study. In D. Geeraerts, G. Kristiansen, & Y. Peirsman (Eds.) Advances in cognitive sociolinguistics. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Lambert, W. E., Hodgson, R. C., Gardner, R. C., & Fillenbaum, S. (1960). Evaluational reactions to spoken language. Journal of Abnormal and Social Psychology, 601, 44–51.
Lindemann, S. (2005). Who speaks “broken English”?: US undergraduates’ perceptions of non-native English. International Journal of Applied Linguistics, 15(2), 187–212.
Marzo, S., Zenner, E., & Van de Mieroop, D. (forthc). The social meaning of sibilant palatalization in urban vernacular speech in Flanders: A prototype approach. In E. Zenner, A. Backus, & E. Winter-Froemel (Eds), Cognitive Contact Linguistics: Placing usage, meaning and mind at the core of contact-induced variation and change. Berlin/Boston: Mouton.
McKenzie, R. M. (2008). Social factors and non‐native attitudes towards varieties of spoken English: A Japanese case study. International Journal of Applied Linguistics, 18(1), 63–88.
McKenzie, R. M. (2015). The sociolinguistics of variety identification and categorisation: Free classification of varieties of spoken English amongst non-linguist listeners. Language Awareness, 24(2), 150–168.
Modiano, M. (1999). International English in the global village. English Today, 151, 22–28.
Pickering, L. (2006). Current research on intelligibility in English as a Lingua Franca. Annual Review of Applied Linguistics, 261, 219–233.
Polzenhagen, F., & Dirven, R. (2008). Rationalist or romantic model in globalisation. In G. Kristiansen & R. Dirven (Eds.), Cognitive Sociolinguistics: Language variation, cultural models, social systems (pp. 237–299). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Polzenhagen, F., & Xia, X. (2015). Language, culture and prototypicality. In F. Sharifian (Ed.), Routledge handbook of language and culture (pp. 253–269). New York: Routledge.
Purnell, T., Idsardi, W., & Baugh, J. (1999). Perceptual and phonetic experiments on American English dialect identification. Journal of Language and Social Psychology, 18(1), 10–30.
Rosch, E. (1973). On the internal structure of perceptual and semantic categories. In T. E. Moore (Ed.) Cognitive development and the acquisition of language (pp. 111–144). New York: Academic Press.
Rosch, E. (1978). Principles of categorization. In E. Rosch & B. B. Lloyd (Eds.), Cognition and categorization (pp. 27–48). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
Rosseel, L. (2017). New approaches to measuring the social meaning of language variation: Exploring the personalized implicit association test and the relational responding task. Unpublished PhD dissertation defended in September 2017, The University of Leuven.
Scales, J., Wennerstrom, A., Richard, D., & Wu, S. H. (2012). Language learners’ perceptions of accent. TESOL Quarterly, 40(4), 715–738.
Seargeant, P. (2017). The symbolism of English on the Brexit battleground. World Englishes, 36(3), 356–359.
Seidlhofer, B. (2002). Habeas corpus and divide et empera: “Global” English and applied linguistics. In K. Spellman Miller & P. Thompson (Eds.), Unity and diversity in language use (pp. 198–220). London: BAAL and Continuum.
Seidlhofer, B. (2004). Research perspectives on teaching English as a Lingua Franca. Annual Review of Applied Linguistics, 241, 209–239.
Speelman, D., Heylen, K., & Geeraerts, D. (2018). Mixed-effects regression models in linguistics. New York: Springer.
Tagliamonte, S., & Baayen, H. R. (2012). Models, forests, and trees of York English: Was/were variation as a case study for statistical practice. Language Variation and Change, 24(2), 135–178.
Taylor, J. R. (1989). Linguistic categorisation: Prototypes in linguistic theory. Oxford: Clarendon Press.
Wieling, M., Nerbone, J., Bloem, J., Gooskens, C., Heeringa, W., & Baayen, R. H. (2014). A cognitively grounded measure of pronunciation distance. PLoS ONE, 9(1), e75734.
Yano, Y. (2001). World Englishes in 2000 and beyond. World Englishes, 20(2), 119–30.
Young, T. J., & Walsh, S. (2010). Which English? Whose English?: An investigation of ‘non-native’ teachers’ beliefs about target varieties. Language, Culture and Curriculum, 23(2), 123–137.
Zenner, E., & Van De Mieroop, D. (forthc.). The alternation between standard and vernacular by Belgian Dutch parents in child-oriented control acts. In A. Ghimenton, A. Nardy, & J. Chevrot (Eds.), Sociolinguistic variation and language acquisition across the lifespan. Amsterdam: John Benjamins.
Zhang, W., & Hu, G. (2008). Second language learners’ attitudes towards English varieties. Language Awareness, 17(4), 342–347.
2021. The situation of English speaker’s place of origin depending on Chinese dialects. Dialectologia et Geolinguistica 29:1 ► pp. 161 ff.
McKenzie, Robert M., Mimi Huang, Theng Theng Ong & Navaporn Snodin
2019. Socio-psychological salience and categorisation accuracy of speaker place of origin. Lingua 228 ► pp. 102705 ff.
[no author supplied]
2020. Soziolinguistische Bibliographie europäischer Länder für 2018Sociolinguistic Bibliography of European Countries for 2018Bibliographie sociolinguistique des pays européens pour 2018. Sociolinguistica 34:1 ► pp. 277 ff.
This list is based on CrossRef data as of 15 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.