Special issue articles
Parts of speech membership as a factor of meaning extension and level of abstraction
Comparison of Czech adjectives and Japanese verbs in adnominal modification
Czech and Japanese show formal differences in adnominal modification. Czech tends to utilize adjectives for both
classification and qualification purposes whereas Japanese tends to express classification by compounding and to use a whole range
of parts of speech for qualification. As a result, part of speech membership often differs between the Czech and Japanese
rendering of the same referential content. It has been shown that parts of speech dispose of schematic meaning which contributes
to conceptualization. Based on the results of corpora analysis, I argue that the difference in parts of speech membership results
in different tendencies in meaning extension and ultimately in different meaning of the two counterparts, Czech adjectives are
more abstract and schematic while Japanese verbs are more concrete.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The target structural difference and its implications
- 3.Relevant previous research on meaning and meaning extension
- 4.Research question, methodology and results
- 5.Results
- 5.1
Mokrý versus nureta, nureteiru (wet)
- 5.1.1Detected types of uses for the Czech adjectival attribute mokrý (wet):
- 5.1.2Detected types of uses for the Japanese verbal attribute nureta (wet):
- 5.1.3Detected types of uses for the Japanese verbal attribute nureteiru (wet):
- 5.1.4Summary and discussion of Czech and Japanese expressions of wet
- 5.2
Suchý versus kawaita, kawaiteiru (dry)
- 5.2.1Detected types of uses for the Czech adjectival attribute suchý (dry):
- 5.2.2Detected types of uses for the Japanese verbal attribute kawaita (dry):
- 5.2.3Detected types of uses for the Japanese verbal attribute kawaiteiru (dry):
- 5.2.4Summary and discussion of Czech and Japanese expressions of dry
- 5.3
Živý versus ikita (live)
- 5.3.1Detected types of uses for the Japanese verbal attribute ikita (live):
- 5.4Detected types of uses for the Japanese verbal attribute ikiteiru (live):
- 5.4.1Summary and discussion of Czech and Japanese expressions of live
- 5.5
Mrtvý versus shinda (dead)
- 5.5.1Detected types of uses for the Czech adjectival attribute mrtvý (dead):
- 5.5.2Detected types of uses for the Japanese verbal attribute shinda (dead):
- 5.5.3Detected types of uses for the Japanese verbal attribute shindeiru (dead):
- 5.5.4Summary and discussion of Czech and Japanese expressions of dead
- 5.6
Tlustý versus futotta, futotteiru and futoi (thick)
- 5.6.1Detected types of uses for the Czech adjectival attribute tlustý (thick):
- 5.6.2Detected types of uses for the Japanese verbal attribute futotta (fat):
- 5.6.3Detected types of uses for the Japanese verbal attribute futotteiru (fat):
- 5.6.4Detected types of uses for the Japanese verbal attribute adjectival attribute futoi (thick):
- 5.6.5Summary and discussion of Czech and Japanese expressions of thick
- 5.7Summary of results and general discussion
- Notes
-
References