Article published In:
Review of Cognitive Linguistics: Online-First ArticlesFrames and semantic roles in metaphorical mappings
A contrastive study of English boil and Spanish hervir
Ignasi Navarro i Ferrando | Universitat Jaume I | Institut Interuniversitari de Llengües Modernes Aplicades
Montserrat Esbrí-Blasco | Universitat Jaume I | Institut Interuniversitari de Llengües Modernes Aplicades
Conceptual Metaphor Theory describes metaphorical mappings as correspondences between domains. Nevertheless, the interrelations of the mapped elements still need to be characterised. This study analyses metaphorical mappings from one situational frame in the cooking domain in American English and Peninsular Spanish. The aims are to elucidate to what extent each language primes particular semantic roles in the boiling frame for metaphorisation and explore the possible cultural implications of these cross-linguistic differences. The qualitative analysis reveals the contrastive relevance of semantic roles in frame mappings. In addition, the frequencies of boil and hervir metaphorical senses determine the degree of entrenchment and salience of metaphors cross-linguistically. The results suggest that the English boiling frame has a considerably broader scope as a source than the Spanish hervir frame. Additionally, the paper contrasts the relative saliency of the semantic roles mapped in those metaphors shared by both languages. Finally, cultural implications are discussed.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Cross-linguistic metaphor variation
- 3.Frames, domains and metaphorical mappings
- 4.Method
- 5.Results
- 5.1 boiling/hervir as a source frame
- 5.2English target frames
- 5.2.1 synthesising information
- 5.2.2 social action
- 5.2.3 skin abscess
- 5.2.4 storm clouds
- 5.2.5 emerging entities
- 5.2.6 keeping interest
- 5.2.7 psychological toughness
- 5.2.8 sexual arousal
- 5.3Spanish target frames
- 5.3.1 mental exhaustion
- 5.4Target frames shared by English and Spanish
- 5.4.1 feeling anger/enfado
- 5.4.2 calor ambiental extremo/extreme environmental heat
- 5.4.3 intense mental activity/actividad mental intensa
- 5.4.4 bustling with people/activity
- 5.4.5 rough sea/mar gruesa
- 6.Discussion
- 7.Conclusions
- Acknowledgements
- Notes
- Dictionary entries
-
References
Available under the Creative Commons Attribution (CC BY) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at [email protected].
Published online: 29 April 2024
https://doi.org/10.1075/rcl.00180.nav
https://doi.org/10.1075/rcl.00180.nav
References (73)
Barcelona, A. (2001). On the systematic contrastive analysis of conceptual metaphors: Case studies and proposed methodology. In M. Pütz, S. Niemeier & R. Dirven (Eds.), Applied Cognitive Linguistics. Language pedagogy (Vol. 21, pp. 117–146). Berlin: Mouton de Gruyter.
Biber, D. (2012). Corpus-based and corpus-driven analyses of language variation and use. In B. Heine & H. Narrog, (Eds.), The Oxford handbook of linguistic analysis (pp. 195–223). Oxford: Oxford University Press.
Boers, F. (2000). Metaphor awareness and vocabulary retention. Applied Linguistics,
21
(4), 553–571.
(2003). Applied Linguistics perspectives on cross-cultural variation in conceptual metaphor. Metaphor and Symbol,
18
(4), 231–238.
(2004). Expanding learners’ vocabulary through metaphor awareness: What expansion, what learners, what vocabulary. In M. Achard & S. Niemeier (Eds.), Cognitive linguistics, second language acquisition and foreign language teaching (pp. 211–232). Berlin & New York: De Gruyter.
Boers, F., & Demecheleer, M. (1997). A few metaphorical models in (Western) economic discourse. In W. Liebert, G. Redeker & L. Waugh (Eds.), Discourse and perspective in Cognitive Linguistics (pp. 115–129). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Boers, F., & Lindstromberg, S. (2008). How Cognitive Linguistics can foster effective vocabulary teaching. In F. Boers & S. Lindstromberg (Eds.), Cognitive Linguistic approaches to teaching vocabulary and phraseology (pp.1–61). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Celik, B. (2021). The importance of using metaphors in foreign language teaching and learning. Canadian Journal of Language and Literature Studies,
1
(2), 55–65.
Davies, M. (2008–). The Corpus of Contemporary American English (COCA): 600 million words, 1990-present. [URL]
(2016–). Corpus del Español: Two billion words, 21 countries. [URL]
Deignan, A. (2003). Metaphorical expressions and culture: An indirect link. Metaphor and Symbol,
18
(4), 255–271.
(2005). Metaphor and corpus linguistics. Amsterdam & The Netherlands: John Benjamins.
(2008). Corpus linguistics and metaphor. In R. W. Gibbs (Ed.), The Cambridge handbook of metaphor and thought (pp. 280–294). Cambridge: Cambridge University Press.
(2015). MIP, the corpus and dictionaries: What makes for the best metaphor analysis? Metaphor and the Social World,
5
(1), 145–154.
Deignan, A., Gabryś, D., & Solska, A. (1997). Teaching English metaphors using cross-linguistic awareness-raising activities. ELT Journal,
51
(4), 352–360.
Deignan, A., Lima, A., & Lopez Mora, E. (1998). Metaphor, culture and the classroom. In P. Grundy (Ed.), IATEFL 1998 Manchester Conference Selections (pp. 32–33). Whitstable, Kent: IATEFL.
Deignan, A., & Semino, E. (2010). Corpus techniques for metaphor analysis. In L. Cameron & R. Maslen (Eds.), Metaphor analysis. Research practice in Applied Linguistics, [Social Sciences and the Humanities] (pp. 161–179). London: Equinox.
Esbrí-Blasco, M. (2020). “Cooking in the mind”: A frame-based contrastive study of culinary metaphors in American English and Peninsular Spanish. Castelló de la Plana: Universitat Jaume I Doctoral Dissertation.
Esbrí-Blasco, M., Girón-García, C., & Renau, M. (2019). Metaphors in the digital world: The case of metaphorical frames in ‘Facebook’ and ‘Amazon’. In I. Navarro i Ferrando (Ed.), Current approaches to metaphor analysis in discourse (pp.131–153). Berlin & Boston: Mouton De Gruyter.
Esbrí-Blasco, M., & Navarro i Ferrando, I. (2023). Thematic role mappings in metaphor variation: Contrasting English bake and Spanish hornear
. Poznan Studies in Contemporary Linguistics,
59
(
1
), 43–64.
Fang, X. (2014). Conceptual metaphor and vocabulary teaching in the EFL context. Open Journal of Modern Linguistics,
4
1, 375–378.
Fernández-Silva, S., Freixa, J., & Cabré, T. (2012). A cognitive approach to synonymy in translation. In M. Brdar, I. Raffaelli & M. Zic-Fuchs (Eds.), Cognitive Linguistics between universality and variation (pp. 189–212). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Fillmore, Ch. J. (1982). Frame Semantics. In The Linguistic Society of Korea (Ed.), Linguistics in the morning calm (pp.111–137). Seoul: Hanshin.
Fillmore, C., & Baker, C. (2009). A frames approach to semantic analysis. In B. Heine & H. Narrog (Eds.), The Oxford handbook of linguistic analysis (pp. 313–340). Oxford: Oxford University Press.
Giora, R. (2003). On our mind: Salience, context, and figurative language. New York: Oxford University Press.
Gutiérrez-Pérez, R. (2016). Teaching conceptual metaphors to EFL learners in the European space of higher education. European Journal of Applied Linguistics,
5
(1), 87–114.
Hoang, H. (2014). Metaphor and second language learning: The state of the field. Teaching English as a Second or Foreign Language,
18
(2), 1–27.
Ibarretxe-Antuñano, I. (2005). Limitations for cross-linguistic metonymies and metaphors. In J. L. Otal Campo, I. Navarro i Ferrando & B. Bellés Fortuño (Eds.), Cognitive and discourse approaches to metaphor and metonymy (pp. 187–201). Universitat Jaume I: Castelló de la Plana.
(2013). The relationship between conceptual metaphor and culture. Intercultural Pragmatics,
10
(2), 315–339.
Kalyuga, M., & Kalyuga, S. (2008). Metaphor awareness in teaching vocabulary. The Language Learning Journal,
36
(2), 249–257.
Khajeh, Z., & Ho-Abdullah, I. (2012). Persian culinary metaphors: A cross-cultural conceptualization. GEMA Online™ Journal of Language Studies,
12
(1), 69–87. [URL]
Kövecses, Z. (1986). Metaphors of anger, pride, and love: A lexical approach to the structure of concepts. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
(2003). Metaphor and emotion: Language, culture, and the body in human feeling. Cambridge: Cambridge University Press.
(2008). Universality and variation in the use of metaphor. In N.-L. Johannesson & D. C. Minugh (Eds.), Selected papers from the 2006 and 2007 Stockholm metaphor festivals (pp. 51–74). Stockholm University: Stockholm.
(2022). Extended conceptual metaphor theory: the cognition-context interface. In U. Schröder, M. Mendes de Oliveira & A. Tenuta (Eds.), Metaphorical conceptualizations: (Inter)Cultural perspectives (pp. 23–40). Berlin & Boston: De Gruyter Mouton.
Kövecses, Z., Szelid, V., Nucz, E., Blanco-Carrión, O., Akkök, E., & Szabó, R. (2015). Anger metaphors across languages: A cognitive linguistic perspective. In R. Heredia & A. Cieślicka (Eds.), Bilingual figurative language processing (pp. 341–367). Cambridge: Cambridge University Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago, IL: The University of Chicago Press.
Lakoff, G., & Kövecses, Z. (1987). The cognitive model of anger inherent in American English. In D. Holland & N. Quinn (Eds.), Cultural models in language and thought (pp. 195–221). New York: Cambridge University Press.
Lancing the boil. (n.d.). Farlex Dictionary of Idioms. (2015). Retrieved August 17, 2021, from [URL]
Langacker, R. W. (2002). Concept, image, and symbol: The cognitive basis of grammar. Berlin: De Gruyter Mouton.
Lederer, J. (2019). Lexico-grammatical alignment in metaphor construal. Cognitive Linguistics,
30
(1), [URL] [accessed Jan 18 2024].
Littlemore, J., & Low, G. (2006). Metaphoric competence, Second Language Learning, and Communicative Language Ability. Applied Linguistics,
27
(2), 268–294.
McEnery, T., & Hardie, A. (2012). Corpus Linguistics: Method, theory and practice. Cambridge: Cambridge University Press.
Musolff, A. (2015). Metaphor interpretation and Cultural Linguistics. Language and Semiotic Studies,
1
(3), 35–51.
Newman, J. (2011). Corpora and cognitive linguistics. Brazilian Journal of Applied Linguistics,
11
(2), 521–559.
Niemeier, S. (2017). Teaching (in) metaphors. In F. Ervas, E. Gola & M. Grazia Rossi (Eds.), Metaphor in communication, science and education (pp. 267–282). Berlin: De Gruyter Mouton.
O’Reilly, D., & Marsden, E. (2021). Eliciting and measuring L2 Metaphoric Competence: Three decades on from Low (1988). Applied Linguistics,
42
(1), 24–59.
Oster, U. (2010). Using corpus methodology for semantic and pragmatic analyses. What can corpora tell us about the linguistic expression of emotions? Cognitive Linguistics,
21
(4), 727–763.
Pragglejazz Group (2007). MIP: A method for identifying metaphorically used words in discourse. Metaphor and Symbol,
22
(1), 1–39.
Ruppenhofer, J., Ellsworth, M., Petruck, M. R. L., Johnson, C. R., & Scheffczyk, J. (2010). FrameNet II: Extended theory and practice. Berkeley, California: International Computer Science Institute.
Semino, E. (2017). Corpus linguistics and metaphor. In B. Dancygier (Ed.), The Cambridge handbook of Cognitive Linguistics (pp. 463–476). Cambridge: Cambridge University Press.
Schmidt, G., & Brdar, M. (2012). Variation in the Linguistic Expression of the Conceptual Metaphor Life is a (Gambling) Game. In M. Brdar, I. Raffaelli & M. Zic Fuchs (Eds.), Cognitive Linguistics between Universality and Variation (pp. 271–292). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Sharifian, F. (2011). Cultural conceptualizations and language: Theoretical framework and applications. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Stefanowitsch, A. (2006). Corpus-based approaches to metaphor and metonymy. In A. Stefanowitsch & S. Th. Gries (Eds.), Corpus-based approaches to metaphor and metonymy (pp. 1–16). Berlin: Mouton de Gruyter.
Stefanowitsch, A., & Gries, S. T. (Eds.). (2006). Corpus-based approaches to metaphor and metonymy. Berlin: Mouton De Gruyter.
Stepins, K. (2022). A cross-linguistic study of metaphor variation in promotional discourse of the tourist sector in Spanish, English and German: implications for translation. PhD Universitat Politècnica de València.
Sullivan, K. (2013). Frames and constructions in metaphoric language. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Taki, S. (2011). Cross-cultural communication and metaphorical competence. International Journal of Language Studies,
5
(1), 47–62.
Taylor, J., & Mbense, T. (1998). Red dogs and rotten mealies: How Zulus talk about anger. In A. Athanasiadou & E. Tabakowska (Eds), Speaking of emotions (pp. 191–226). Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.
Tsaknaki, O. (2016). Cooking verbs and metaphor contrastive study of Greek and French. Selected Papers on Theoretical and Applied Linguistics,
21
1, 458–472.
Van Valin, R. D. (2005). Exploring the syntax-semantics interface. Cambridge: Cambridge University Press.
Yu, N. (2008). Metaphor from body and culture. In R. W. Gibbs (Ed.), The Cambridge handbook of metaphor and thought (pp. 247–261). Cambridge: Cambridge University Press.
(2023). Metaphors from perception and culture. The case of solidity. Cognitive Linguistic Studies,
10
(2), 398–421.
Zhai, M. (2023). The polysemy of culinary verbs in Spanish and Chinese: A contrastive study from the cognitive-linguistic perspective. In A. Ariño-Bizarro, N. López-Cortés & D. Pascual (Eds.), About language: New contributions to linguistic study (pp. 93–109). Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza.