This paper investigates metonymies for person in Chinese and English in the
framework of Cognitive Linguistics with an emphasis on cross-linguistic variation.
Our central goal is to highlight the important role of cultural elements on
the use of metonymy. Three main types of cross-linguistic variation were found
at different degrees of granularities of metonymies: variation in metonymic patterns
for the general target category person, variation in metonymic patterns
for a specific kind of person, and variation in metonymic sources in a specific
pattern. The variation was examined against its cultural background, and we
conclude that some cross-linguistic differences are to a large extent rooted in
culturally relevant factors. The findings suggest that although bodily experience
as the general cognitive basis for metonymic pattern/source selection implies
the universality of metonymies across different languages, cultural elements
contribute to the language-specific preferences for metonymies of a given target.
Abdi, H. (2007). Bonferroni and Šidák corrections for multiple comparisons. In N.J. Salkind (Ed.), Encyclopedia of measurement and statistics (pp. 103–107). Thousand Oaks, CA: Sage.
Aksan, Y., & Kantar, D. (2007). When love is a journey in English and in Turkish. In P. Cap & J. Nijakowska (Eds.), Current trends in Pragmatics (pp. 93–109). Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
Allan, K. (2006). On groutnolls and nog-heads: A case study of the interaction between culture and cognition in intelligence metaphors. In A. Stefanowitsch & S.T. Gries (Eds.), Corpus-based approaches to metaphor and metonymy (pp. 175–190). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Allan, K. (2008). Metaphor and metonymy: A diachronic Approach. Wiley-Blackwell.
Barcelona, A. (2003). Names: A metonymic “return ticket” in five languages. Jezikoslovlje, 4(1), 11–41.
Barcelona, A. (2004). Metonymy behind grammar: The motivation of the seemingly “irregular” grammatical behavior of English paragon names. In G. Radden & K.-U. Panther (Eds.), Studies in linguistic motivation (pp. 357–374). Berlin/New York: Mouton De Gruyter.
Barcelona, A. (2011). Reviewing the properties and prototype structure of metonymy. In R. Benczes, A. Barcelona, & F.J. Ruiz de Mendoza Ibáñez (Eds.), Defining metonymy in Cognitive Linguistics: Towards a consensus view (pp. 7–58). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Boers, F. (2003). Applied linguistics perspectives on cross-cultural variation in conceptual metaphor. Metaphor and Symbol, 18(4), 231–238.
Brdar-Szabó, R., & Brdar, M. (2002). MANNER-FOR-ACTIVITY metonymy in a cross-linguistic perspective. In B. Lewandowska-Tomaszczyk & K. Turewicz (Eds.), Cognitive Linguistics today (pp. 225–246): Peter Lang Verlag.
Brdar-Szabó, R., & Brdar, M. (2012). The problem of data in the cognitive linguistic research on metonymy: a cross-linguistic perspective. Language Sciences, 341, 728–745.
Brdar, M., & Brdar-Szabó, R. (2014). Where does metonymy begin? Some comments on Janda (2011). Cognitive Linguistics, 25(2), 313–340.
Ceccagno, A., & Basciano, B. (2009). Sino-Tibetan: Mandarin Chinese. In R. Lieber & P. Stekauer (Eds.), The Oxford handbook of compounding (pp. 478–490). New York: Oxford University Press.
Chao, Y. (1968). A grammar of spoken Chinese. Berkeley: University of California Press.
Charteris-Black, J. (2001). Cultural resonance in English and Malay figurative phrases: The case of “hand”. In J. Cotterill & A. Ife (Eds.), Language across boundaries (pp. 151–170): London: Continuum.
Charteris-Black, J. (2003). Speaking with forked tongue: A comparative study of metaphor and metonymy in English and Malay phraseology. Metaphor and Symbol, 18(4), 289–310.
Charteris-Black, J., & Ennis, T. (2001). A comparative study of metaphor in Spanish and English financial reporting. English for Specific Purposes, 20(3), 249–266.
Chen, G. (1937). Zhong guo hun yin shi [The history of Chinese marriage]. HongKong: Commerce Publishing House.
Chen, S.H. (1953). An innovation in Chinese biographical writing. The Journal of Asian Studies, 131, 49–62.
Chen, W. (1997). Xiu ci xue fa fan [Introduction to Rhetoric]. Shanghai: Shanghai Education Press.
Deignan, A., & Potter, L. (2004). A corpus study of metaphors and metonyms in English and Italian. Journal of Pragmatics, 36(7), 1231–1252.
Dirven, R. (1994). Metaphor and nation. Frankfurt: Peter Lang GmbH.
Dirven, R. (2003). Metonymy and metaphor: Conceptualisation strategies. In R. Dirven & R. Pörings (Eds.), Metaphor and metonymy in comparison and contrast (pp. 75–111). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Dobrovol’skij, D., & Piiraninen, E. (2005). Figurative language: Cross-cultural and cross-linguistic perspectives. Amsterdam: Elsevier.
Eberhard, W. (1971). What is beautiful in a Chinese woman. In W. Eberhard (Ed.), Moral and social values of the Chinese: Selected essays (pp. 271–304). Taipei: Chengwen.
Geeraerts, D. (2002). The interaction of metaphor and metonymy in composite expressions. In R. Dirven & R. Pörings (Eds.), Metaphor and metonymy in comparison and contrast (pp. 435–465). Berlin/New York: Mouton De Gruyter.
Geeraerts, D., & Kristiansen, G. (2014). Cognitive Linguistics and language variation. In J. Littlemore & J. Taylor (Eds.), The Bloomsbury companion to Cognitive Linguistics (pp. 202–218). London: Bloomsbury Publishing.
Han, C. (1995). Han yu jie dai yi ci dian [Dictionary of Chinese metonymic senses]. Guangzhou: Guangdong Education Press.
Hofstede, G.H. (1984). Culture’s consequences: International differences in work-related values. California: Sage Publications Ltd.
Hui, C.H., & Triandis, H.C. (1986). Individualism-collectivism: A study of cross-cultural researchers. Journal of Cross-Cultural Psychology, 17(2), 225–248.
Ibarretxe-Antuñano, I. (2005). Limitations for cross-linguistic metonymies and metaphors. In J.L. Otal Campo, I. Navarro i Ferrando, & B. Bellés Fortuño (Eds.), Cognitive and discourse approaches to metaphor and metonymy (pp. 187–200). Castellón, Spain: Universitat Jaume I.
Janda, L. (2011). Metonymy in word-formation. Cognitive Linguistics, 22(2), 359–392.
Kövecses, Z. (2003). Metaphor and emotion: Language, culture, and body in human feeling. Cambridge/New York: Cambridge University Press.
Kövecses, Z. (2005). Metaphor in culture: Universality and variation. New York: Cambridge University Press.
Kim, U. (1994). Individualism and collectivism: Conceptual clarification and elaboration. In U. Kim, H.C. Triandis, Ç. Kâğitçibaşi, S.-C. Choi, & G. Yoon (Eds.), Individualism and collectivism: Theory, method, and applications (pp. 19–40). Thousand Oaks, CA/London: Sage Publications Ltd.
Kim, U. (1997). Asian collectivism: An indigenous perspective. In H.S.E. Kao & D. Sinha (Eds.), Asian perspectives on psychology (pp. 147–163). New Delhi: SAGE Publications India.
Kleparski, G. (1996). Semantic change in onomasiological perspective. Paper presented at the Male and Female Terms in English, Umeå University.
Kleparski, G. (1997). Theory and practice of Historical Semantics: The case of Middle English and Early Modern English synonyms of girl/young woman. Lublin: University Press of the Catholic University of Lublin.
Koch, P. (2011). The pervasiveness of contiguity and metonymy in semantic change. In K. Allan & J.A. Robinson (Eds.), Current methods in Historical Semantics (pp. 259–312). Berlin: De Gruyter Mouton.
Kuwahara, Y. (2004). Social representations of self and society: A cross-cultural investigation in Britain and Japan. PhD dissertation, School of Human Sciences, University of Surrey.
Lakoff, G. (1987). Women, fire, and dangerous things: What categories reveal anout the mind. Chicago: University of Chicago Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University Of Chicago Press.
Liu, F. (1999). “Li ci” biao zhu ji qi ta [Swearwords annotation and others]. Ci Shu Yan Jiu [Lexicographical Studies], 21, 40–41.
Łodej, S. (2012). Concept-driven semasiology and onomasiology of CLERGY. In M. Markus, Y. Iyeiri, R. Heuberger, & E. Chamson (Eds.), Middle and Modern English Corpus Linguistics: A multi-dimensional approach (pp. 93–108). Amsterdam: John Benjamins.
Lou, Z. (1993). Han yu da ci dian [The great Chinese cictionary]. Shanghai: Publishing House of The Great Chinese Dictionary.
Maalej, Z. (2004). Figurative language in anger expressions in Tunisian Arabic: An extended view of embodiment. Metaphor and Symbol, 19(1), 51–75.
Maalej, Z. (2007). The embodiment of fear expressions in Tunisian Arabic. In F. Sharifian & G.B. Palmer (Eds.), Applied Cultural Linguistics: Implications for second language learning and intercultural communication (pp. 87–104). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Maalej, Z., & Yu, N. (2011). Introduction: Embodiment via body parts. In Z. Maalej & N. Yu (Eds.), Embodiment via body parts: Studies from various languages and cultures (pp. 1–20). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Macfarlane, A. (1978). The origins of English individualism: The family, property and social transition. Cambridge: Cambridge University Press.
Nesset, T. (2010). The art of being negative: metonymical morphological constructions in contrast. Oslo Studies in Language, 2(2), 261–279.
Nivison, D.S. (1962). Aspects of traditional Chinese biography. Journal of Asian Studies, 21(4), 457–463.
Peirsman, Y., & Geeraerts, D. (2006). Metonymy as a prototypical category. Cognitive Linguistics, 17(3), 269–316.
Radden, G. (2005). The ubiquity of metonymy. In J.L. Otal Campo, I. Navarro i Ferrando, & B. Bellés Fortuño (Eds.), Cognitive and discourse approaches to metaphor and metonymy (pp. 11–28). Castellón, Spain: Universitat Jaume I.
Radden, G., & Kövecses, Z. (1999). Towards a theory of metonymy. In K.-U. Panther & G. Radden (Eds.), Metonymy in language and thought (pp. 17–59). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Sampson, E.E. (2000). Reinterpreting individualism and collectivism: Their religious roots and monologic versus dialogic person-other relationship. American Psychologist, 55(12), 1425–1432.
Schwartz, S.H. (1990). Individualism-collectivism: Critique and proposed refinements. Journal of Cross-Cultural Psychology, 21(2), 139–157.
Sharifian, F., Dirven, R., Yu, N., & Niemeier, S. (2008). Culture, body, and language: Conceptualizations of internal body organs across cultures and languages. Berlin: De Gruyter Mouton.
Simó, J. (2008). Chess metaphors in American English and Hungarian. Metaphor and Symbol, 24(1), 42–59.
Simó, J. (2011). Metaphors of blood in American English and Hungarian: A cross-linguistic corpus investigation. Journal of Pragmatics, 43(12), 2897–2910.
Stenroos, M.B. (2002). Words for MAN in the transmission of Piers Plowman. In J.E.D. Vera (Ed.), A changing world of words: Studies in English Historical Lexicography, Lexicology and Semantics (pp. 375–409). New York/Amsterdam: Rodopi.
Triandis, H.C. (1988). Collectivism vs. individualism: A reconceptualization of a basic concept in cross-cultural social psychology. In G. Verma & C. Bagley (Eds.), Cross-cultural studies of personality, attitudes and cognition (pp. 60–95). London: MacMillan.
Triandis, H.C. (1990). Cross-cultural studies of individualism and collectivism. Nebraska Symposium on Motivation, 371, 41–133.
Triandis, H.C. (1995). Individualism and collectivism. San Francisco: Westview Press.
Weber, M. (1930[1904]). The protestant ethic and the spirit of capitalism (T. Parson, Trans.). New York: Charles Scribner’s Sons.
Wu, H. (2008). Zhong guo gu nv fu shi yu shen ti ge ming, 1911–1935 [Dress and body revolution of Chinese women: 1911–1935]. Shanghai: Oriental Publishing Center.
Yang, S. (1980). Han wen wen yan xiu ci [Rhetoric in Classical Chinese]. Beijing: Zhonghua Book Company.
Yu, N. (2008a). Metaphor from body and culture. In R.W. Gibbs (Ed.), The Cambridge handbook of metaphor and thought (pp. 247–261). New York: Cambridge University Press.
Yu, N. (2008b). The relationship between metaphor, body and culture. In R.M. Frank, R. Dirven, T. Ziemke, & E. Bernárdez (Eds.), Body, language and mind: Sociocultural situatedness (pp. 387–407). Berlin: Mouton de Gruyter.
Yu, N. (2009). The Chinese HEART in a cognitive perspective: Culture, body, and language. Berlin/New York: Mouton De Gruyter.
Zhang, Gong. (1963). Xian dai han yu xiu ci xue [The modern Chinese Rhetoric]. Tianjin: Tianjin People’s Publishing House.
Zhang, Gonggui. (1993). Han yu dai yu ci dian [Dictionary of Chinese substitutive words]. Nanjing: Jiangshu Education Press.
Zhao, W. (2001). Shu xi de mo sheng ren: Chuan tong wen hua zhong de nv xing shen mei [The damilar stranger: The female aesthetics in the traditional culture]. Shi Jia Zhuang: He Bei People’s Publishing House.
Zheng, J. (2008). Tu shuo zhong guo chuan tong fu shi [A pictorial introduction to traditional Chinese clothing]. Xi’an: World Publishing Corporation.
Zhou, X., & Gao, C. (1994). Zhong guo gu dai fu shi da guan [An introduction to ancient Chinese articles of clothing]. Chongqing: Chongqing Publishing House.
Cited by (6)
Cited by six other publications
Mulahmetović Ibrišimović, Anela
2023. Metonymic Uses of Body Parts Hand in the English Language and Ruka and Šaka in the Bosnian Language. Društvene i humanističke studije (Online) 8:3(24) ► pp. 211 ff.
Qu, Yayuan, Jirong Guo & Xiaoming Wang
2022. On Influencing Factors in Metaphor Variation for Five Elements Translation in TCM: A Binomial Logistic Regression Analysis. IEEE Access 10 ► pp. 99675 ff.
Zhong, Lingli & Zhengguang Liu
2022. Metonymic event-based time interval concepts in Mandarin Chinese—Evidence from time interval words. Frontiers in Psychology 13
This list is based on CrossRef data as of 16 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.