References (29)
Referencias
Andrade, F. (2013). De la ciudad letrada al mensaje de texto: una mirada en retrospectiva. Letras, 55 (88), 110–123.Google Scholar
Balmaseda Neyra, O. y Molina Almeida, M. E. (2001). La importancia del diagnóstico para la enseñanza aprendizaje de la ortografía. Editorial Pueblo y Educación.Google Scholar
Catach, N. (2011). L’orthographe (Que sais-je ? n◦ 685) [La ortografía (¿Qué sé yo? n.◦ 685)]. Presses Universitaires de France.Google Scholar
Corder, S. P. (1967). The significance of learner’s errors [La importancia de los errores de aprendices]. IRAL: International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 5 (4), 161–170. DOI logoGoogle Scholar
Craig, D. (2003). Instant messaging: the language of youth literacy [Mensajería instantánea: el lenguaje de alfabetización de los jóvenes]. En A. J. Banks (Dir.), The Boothe Prize Essays 2003: Excellence in Writing (pp. 116–133). Stanford University Press.Google Scholar
Cremades, R., Maqueda Cuenca, E., y Onieva, J. L. (2016). Posibilidades didácticas de la escritura digital ubicua en la aplicación WhatsApp Messenger. Letral: Revista Electrónica de Estudios Transatlánticos, 16 1, 106–120. DOI logoGoogle Scholar
De Alba Quiñones, V. (2009). El análisis de errores en el campo del español como lengua extranjera: algunas cuestiones metodológicas. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, 5 (1), 1–16. DOI logoGoogle Scholar
DepEd Zamboanga City Division (2016). Revised Zamboanga Chavacano Orthography (Guia para na Enseñanza de Chavacano) [Ortografía del Chabacano de Zamboanga revisada (Guía para la enseñanza del Chabacano)]. Zamboanga City Local Government.Google Scholar
Galí, A. (1971). L’ensenyament de l’ortografia als infants [La enseñanza de la ortografía para los niños]. Barcino.Google Scholar
Himoro, M. Y. (2019). Hacia un corrector ortográfico para la nueva ortografía del chabacano de Zamboanga [Trabajo de Fin de Máster, UNED (Universidad Nacional de Educación a Distancia)]. Recuperado de: [URL]
Himoro, M. Y., y Pareja-Lora, A. (2022). Zamboanga Chavacano: A survey on written practices, reactions and impact of its (standardised) orthography [Chabacano de Zamboanga: una encuesta respecto a las prácticas Escritas, reacciones y el impacto de su ortografía (normativa)]. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 91 1, 245–277. DOI logoGoogle Scholar
Hubbard, L. R. (2018). ALEGRIA: El Camino para Un Sentido Comon – Guia para na Mas Bueno Vida [ALEGRÍA: El camino hacia un sentido común – Guía para una vida mejor]. L. Ron Hubbard Library. Recuperado de: [URL]
Hunt-Gómez, C. I., Núñez-Román, F., y Gómez-Camacho, A. (2020). Textismos y ortografía. Percepción de los profesores en formación de la Generación Z. Formación universitaria, 13 (2), 143–152. DOI logoGoogle Scholar
Komisyon sa Wikang Filipino (2015). Mapa ng mga Wika ng Filipinas [Mapa de las lenguas de Filipinas]. Komisyon sa Wikang Filipino (KWF). Recuperado el 3 de agosto del 2018, de: [URL]
Levenshtein, V. I. (1966). Binary codes capable of correcting deletions, insertions and reversals [Códigos binarios capaces de corregir eliminaciones, inserciones e inversiones]. Soviet Physics Doklady, 10 1, 707–710.Google Scholar
McEnery, T., y Wilson, A. (2001). Corpus linguistics: An introduction [Lingüística de Corpus: una introducción] (2ª ed.). Edinburgh University Press.Google Scholar
Macansantos, F. C. (2011). Balsa: poemas chabacano [Balsa: poemas chabacanos]. National Commission for Culture and the Arts.Google Scholar
National Census and Statistics Office (1974). 1970 Census of population and housing, Final report – Vol. 1 – Zamboanga del Sur [Censo de población y vivienda 1970, Informe final – Vol. 1 – Zamboanga del Sur]. National Census and Statistics Office. Recuperado de: [URL]
(1983). 1980 Census of population and housing, Volume 1, Final report – Zamboanga del Sur [Censo de población y vivienda 1980, Volumen 1, Informe final – Zamboanga del Sur]. National Census and Statistics Office. Recuperado de: [URL]
National Statistics Office (1992). 1990 Census of population and housing, Report no. 3 – 86 I – Socio-economic and demographic characteristics – Zamboanga City [Censo de población y vivienda 1990, Informe N.º 3 – 86 I – Características socioeconómicas y demográficas – Ciudad de Zamboanga]. National Statistics Office. Recuperado de: [URL]
(2003). 2000 Census of population and housing, report no. 2 Vol. 1 – Demographic and housing characteristics – Zamboanga City [Censo de población y vivienda 2000, Informe N.º 2 – Vol. 1- Características socioeconómicas y demográficas – Ciudad de Zamboanga]. National Statistics Office. Recuperado de: [URL]
(2014a). 2010 Census of population and housing, Report no. 2B – Population and household characteristics (sample variables) [Censo de población y vivienda 2000, Informe N.º 2B – Características de la población y del hogar (variables de la muestra)]. National Statistics Office. [URL]
(2014b). 2010 Census of population and housing, Report no. 2B – Population and household characteristics (sample variables) – Zamboanga City [Censo de población y vivienda 2010, Informe n.º 2B – Características de la población y del hogar (variables de la muestra)]. National Statistics Office. Recuperado de: [URL]
Octaviano, M., Go, M. P., Borra, A., y Oco, N. (2016). A corpus-based analysis of Filipino writing errors [Un análisis de errores de escritura del filipino basado en corpus]. 2016 International Conference on Asian Language Processing (IALP) (pp. 95–98). IEEE. DOI logoGoogle Scholar
Real Academia Española (2005). Diccionario panhispánico de dudas. Asociación de Academias de la Lengua Española y Santillana Ediciones Generales.Google Scholar
Real Academia Española (2014). Diccionario de la lengua española (23.ª ed.) [versión 23.4 en línea]. Recuperado el 12 de enero del 2021, de: [URL]
Sánchez Jiménez, D. (2010). El análisis de errores ortográficos de estudiantes filipinos en el aprendizaje de español como LE y su aplicación didáctica. En Arriaga Agrelo, N., et al. (Eds.), El currículo de E/LE en Asia Pacífico. Selección de artículos del I Congreso de Español como Lengua Extranjera en Asia-Pacífico (CE/LEAP) (pp. 106–126). Instituto Cervantes de Manila y Embajada de España en Filipinas. Recuperado de: [URL]
Sinclair, J. (2005). Corpus and text – Basic principles [Corpus y texto – Principios básicos]. En M. Wynne (Ed.), Developing linguistic corpora: A guide to good practice (pp. 1–16). Oxbow Books.Google Scholar
Tardo, D. S. (2006). Developing the Chavacano reader project from the Chavacano corpus [Desarrollando el proyecto de la antología de Chabacano a partir del corpus del Chabacano] [Presentación]. Tenth International Conference on Austronesian Linguistics. SIL International. Recuperado de: [URL]