On sentence-internal le même (‘the same’) in French and pluractionality
This paper focuses on the sentence-internal reading of French le même (‘the same’)and addresses two main issues:
a. the problem of definiteness (le même does not behave the way
standard definites do);
b. the problem of compositionality (the plural licenser that même needs to get interpreted is not adjacent to it).
I propose that:
a. le même is a complex determiner with specific properties with respect to presupposition and specificity;
b. le même is an existential quantifier over a plural event that is partitioned along participants or times.
This licensing condition (plural event distributed through participants or times) relates même to the notion of pluractionality.