Article published in:
Revue Romane
Vol. 53:2 (2018) ► pp. 181216
Bibliographie

Bibliographie

Alvar, M. & B. Pottier
(1983): Morfología histórica del español, Gredos, Madrid.Google Scholar
Álvarez, Alfredo I.
(1999): Las construcciones consecutivas, in: Bosque, I. & Demonte, V. (éds.), Gramática descriptiva de la lengua española, Espasa Calpe, Madrid, pp. 3739–3804.Google Scholar
Anscombre, J. C.
(1984): La représentation de la notion de cause en langue. Cahiers de grammaire de Toulouse, 8, pp.1–53.Google Scholar
(1990): Pourquoi un moulin à vent n’est pas un ventilateur. Langue française, n°86, pp. l03–125,Google Scholar
(1994): Proverbes et formes proverbiales : les marques d’une certaine évidentialité. Langue française, n°102, pp. 95–107 CrossrefGoogle Scholar
(2010): Las formas sentenciosas: un fenómeno lingüístico. Revista de Investigación Lingüística, n° 13, pp. 13–38.Google Scholar
(2011): Figement, idiomaticité et matrices lexicales, in: Le figement linguistique : la parole entravée, Jean-Claude Anscombre & Salah Mejri (éds.), Champion, Paris, pp. 17–40.Google Scholar
(2015): Les routines formulaires : problèmes de définition et de classification, in: Fraseología, Didáctica y Traducción, Mogorrón Huerta, P. & Navarro Domínguez, F. (éds.), Studien zur romanischen Spachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, Band 101, Peter Lang, Bern, pp. 15–35.Google Scholar
(2016): Les constructions en adverbe que p en français. Essai de caractérisation sémantique d’une matrice lexicale productive, in: Cahiers de lexicologie, 1, n° 108, pp. 199–224.Google Scholar
Anscombre, J. C. et al.
(2009): Apparences, indices et attitude énonciative. Langue française, n° 161, p. 39–58. Co-auteurs: A. Arroyo, C. Foullioux, S. Gómez-Jordana, A. Rodríguez Somolinos, L. Rouanne, Ma. J. Saló. CrossrefGoogle Scholar
Battaglia, S.
(1961-2002): Grande Dizionario della lingua italiana, U.T.E.T., Torino.Google Scholar
Beccaria, G. L.
(2002): Italiano, oggi: l’antico, il nuovo. Cuadernos de Filología Italiana, 9, pp. 191–203.Google Scholar
Bertrand, O.
(2003): Evolution sémantique du pronom indéfini QUI en ancien français: une étude diachronique, in: A. Vanneste & alii (eds.), Mémoire en temps advenir: hommage à Théo Venckeleer, Orbis/ Supplementa, 22, Peeters, Louvain, pp. 381–397.Google Scholar
Borillo, A.
(1976): Les adverbes et la modalisation de l’assertion. Langue française, n° 30, pp. 74–89. CrossrefGoogle Scholar
Bortolussi, B.
(2010): Si quis, in: Anreiter, P. & M. Kienpoitner (éds.), Latin Linguistics today. Akten des 15. Internationalen Kolloquiums zut Lateinischen Linguistik, InnsBruck 4-9 April 2009, Innsbrücker Beiträge zur Spachwissenschaft, pp. 217–228.Google Scholar
(2011): Ordre des mots et syntaxe du latin – Les contraintes de placement et leur analyse syntaxique, HDR, Paris X-Nanterre.Google Scholar
Bosque, I. & V. Demonte
(1999): Gramática de la Lengua Española, Espasa Calpe, Madrid.Google Scholar
Brunot, F.
(1906): Histoire de la langue française des origines à 1900, t. II: Le seizième siècle, Armand Colin, Paris.Google Scholar
Brunot, F. & Ch. Bruneau
(1949 = 1961): Précis de grammaire historique de la langue française, Masson & Cie, Paris.Google Scholar
Cignetti, L.
(2013): Tre caratteristiche del che polivalente negli scritti degli apprendenti L1 della Svizzera italiana e prime indicazioni didattiche, Linguistica Applicata con Stile . In traccia di BiceMortara Garavelli, GBrancesca Gaymonat (éd.), Gli argomenti umani, 15, Edizioni dell’Orso, Alessandria, pp. 21–32.Google Scholar
Cinque, G.
(1991): Teoria linguistica e sintassi italiana, il Mulino, Bologna.Google Scholar
Combettes, B. & N. Marchello-Nizia
(2010): La périodisation en linguistique historique: le cas du français préclassique. Combettes, B. & N. Marchello-Nizia (éds.), Le changement en français. Etudes de linguistique diachronique, Peter Lang, Berne, pp. 129–141. CrossrefGoogle Scholar
Combettes, B.
(1998): Les constructions détachées en français, Col. L’essentiel, Ophrys, Paris.Google Scholar
(2011): Le système syntaxique du français préclassique: homogénéité ou Instabilité. Diachroniques, n° 1, pp. 59–82.Google Scholar
Dardano, M. & P. Trifone
(1995): Grammatica italiana con nozioni di linguistica, Ed. Zanichelli, Bologna.Google Scholar
Delahaie, J.
(2014): Les constructions en adv. que p : étude diachronique d’une tournure adverbiale particulière à partir du cas de heureusement que p, Médiativité, polyphonie et modalité en français, Anscombre, J. C., E. Oppermann-Marsaux & A. Rodríguez Somolinos (éds.), Presses de la Sorbonne Nouvelle, Paris, pp. 223–241.Google Scholar
Eberenz, R.
(2000): El español en el otoño de la Edad Media, Gredos, Madrid.Google Scholar
Ernoux, A. & F. Thomas
(1984): Syntaxe latine, Ed. Klincksieck, Paris.Google Scholar
Fernández Ramírez, S.
(1987): Gramática española. 3.2. El pronombre (preparado por José Polo), Arco/Libros, Madrid.Google Scholar
Fillmore, Charles J.
(1988): The Mechanisms of Construction Grammar. Berkeley Linguistics Society, n° 14, pp. 35–55. CrossrefGoogle Scholar
Foullioux, C.
(2013): Certes, la certitude comme introduction : de l’approbation à la concession, Revue de sémantique et pragmatique, n° 33-34, pp. 67–98.Google Scholar
Furukawa, N.
(2005): Pour une sémantique des constructions grammaticales. Thème et thématicité, Bruxelles, De Boeck-Duculot.Google Scholar
Gaatone, D.
(2012): Anatomie d’une pseudo-phrase complexe: le cas de heureusement que P, EDP Sciences, pp. 1731–1742.Google Scholar
Gévaudan, P.
(2014): Variadas y a veces inexplicables transformaciones. Spanisch QUE als Konnektor, Discursmarker und Abtönungspartikel. Zeitschrift für romanische Philologie, 130, n° 3, pp. 632–51.Google Scholar
Glatigny, M.
(1997): Remarque sur les variations des relatifs au XVIe siècle. Information grammaticale, n° 74, pp. 47–51. CrossrefGoogle Scholar
(2003), Les relatifs, in: Evolution et variation en français préclassique, B. Combettes (éd.), Champion, Paris, pp. 213–70.Google Scholar
Goldberg, A. E.
(1995): A Construction Grammar Approach to Argument Structure, Constructions, The University of Chicago Press, Chicago & London.Google Scholar
Gómez-Jordana, S. & A. Vatrican
(2016, à paraître): Como quien dice et comme qui dirait: évolution diachronique des deux marqueurs apparemment équivalents.Google Scholar
Gómez-Jordana, S.
(2009): Comparaison hypothétique, mise à distance, et reformulation: étude diachronique et polyphonique du marqueur comme qui dirait, Cahiers de lexicologie, n° 95, 83–114.Google Scholar
Grandgent, C. H.
(1907): Vulgar Latin, Cornell University Library.Google Scholar
Grevisse, M.
(1997) : Le bon usage (13e éd. revue par André Goose), Duculot, Louvain.Google Scholar
Guillén, J.
(1981): Gramática latina, Ed. Sígueme, Salamanca.Google Scholar
Guimier, C.
(1998): Pourquoi peut-on dire Heureusement que Pierre est parti, mais pas *Malheureusement que Pierre est parti ? ”. Revue de Sémantique et Pragmatique, n° 3, pp. 161–176.Google Scholar
Haase, A.
(1975): Syntaxe française du XVIIe siècle, nouvelle édition traduite et remaniée par M. Obert, Delagrave, Paris.Google Scholar
Hanssen, F.
(1913): Gramática histórica de la lengua castellana, Max Niemeyer, Berlin.Google Scholar
Joffre, M.-D.
(2014): "Qui et si quis: propositions pour une concurrence”. Latin quis/qui, grec τις/τίς. Etudes sur deux interrogatifs-indéfinis-relatifs, Denizot, E. & E. Dupraz (dirs.), Cahiers de l’ERIAC, n° 5, pp. 117–126.Google Scholar
Kleiber, G.
(1984): Sur la sémantique des descriptions démonstratives, Linguisticae Investigationes, VIII, 1, pp. 63–85. CrossrefGoogle Scholar
Kotschi, Th
(2004): Adverbes et connecteurs. Le cas de apparemment et apparemment que , in: (Auchlin et al. éds.) Structures et discours. Mélanges offerts à Eddy Roulet, Nota Bene, Québec.Google Scholar
Laferrière, A.
(2012): C’est bien, qu’il dit sans se fâcher. Examen du morphème que en incise de citation. L’information grammaticale, n° 135, pp. 26–30. CrossrefGoogle Scholar
Lapesa, R.
(1981): Historia de la lengua española, Gredos, Madrid.Google Scholar
Lardon, S. & M.-C. Thomine
(2009): Grammaire du français de la Renaissance. Etude morphosyntaxique, Classiques Garnier, Garnier, Paris.Google Scholar
Le Goffic, P.
(2008): QUE complétif en français: essai d’analyse. Langue française, n° 158, pp. 53–68.Google Scholar
Maiden, M. & C. Robustelli
(2013): A Reference Grammar of Modern Italian, Routledge, New-York.Google Scholar
Marchello-Nizia, C.
(1979): Histoire de la langue française aux XIVe et XVe siècles, Col. Etudes, Bordas, Paris.Google Scholar
Martin, R. & M. Wilmet
(1980): Manuel du français du moyen-âge . 2. Syntaxe du moyen- français, Editions Bière, Bordeaux.Google Scholar
Melčuk, I.
(1995): Phrasemes in Languages and Phraseology in Linguistics. Idioms: Structural and Psychological Perspectives, Everaert, M. & E. J. Van Der Linden (éds.), Erlbaum, Hillsdale, pp. 167–232.Google Scholar
Meléndez Quero, C.
(2009): L’espagnol menos mal et ses traductions en français : analyse comparative d’un ensemble de particules modales. Cahiers de lexicologie, 2, n° 95, pp. 145–170.Google Scholar
Ménard, P.
(1988/1973): Syntaxe de l’ancien français, Ed. Bière, Bordeaux.Google Scholar
Menéndez Pidal, R.
(1904): Manual elemental de gramática histórica española, Madrid.Google Scholar
Messina, S.
(2006): Il che tuttofare, Prospettive nello studio del lessico italiano, E. Cresti (éd.), FUP, II, Firenze, pp. 445–453.Google Scholar
Migliorini, Bruno
(2001): Storia della lingua italiana, Edizione Tascabili Pompiani, Milano.Google Scholar
Moignet, G.
(1973): Grammaire de l’ancien français, Col. Linguistiques, Ed. Klincksieck, Paris.Google Scholar
Molinier, C. & F. Lévrier
(2000): Grammaire des adverbes. Description des formes en -ment, Droz, Genève-Paris.Google Scholar
Mounier, P.
(2011): La proposition relative en séquence narrative dans le Quart Livre, Information grammaticale, n° 131, pp. 11–17. CrossrefGoogle Scholar
(2012): Le pronom relatif qui et ses emplois dans le Quart Livre, Le verger- bouquet 1, pp. 1–12.Google Scholar
Muller, C.
(1996): La subordination en français, Armand Colin, Paris.Google Scholar
Patota, G.
(2002),: Lineamenti di grammatica storica dell’italiano, Il Mulino, Bologna.Google Scholar
Porroche Ballesteros, M.
(2009): Aspectos de gramática del español coloquial para profesores de español como L2, Arco/Libros S. L., Madrid.Google Scholar
Real Academia Española
(2010): Nueva gramática de la lengua española. Manual, Espasa Calpe, Madrid.Google Scholar
Renzi, L. & G. Salvi
(2010), Grammatica dell’italiano antico, 2 vol., Il Mulino, Bologna.Google Scholar
Ridruejo, E.
(1977): El pronombre qui en los poemas de Berceo, Berceo, 92, pp. 3–33.Google Scholar
Rodríguez Somolinos, A.
(2010): L’évolution de apparemment en français: la formation d’un marqueur d’attitude énonciative, in: B. Combettes et al. (éds.), Le changement en français. Études de linguistique diachronique, Peter Lang, Berne, pp. 345–361.Google Scholar
Riegel, M.
et al. (1996): Grammaire méthodique du français, Col. Linguistique nouvelle, PUF, Paris.Google Scholar
Rohlfs, G.
(1966): Grammatica Storica della Lingua Italiana e dei suoi dialetti, Einaudi Editore, Torino.Google Scholar
Rouanne, L.
(2013): Description polyphonique d’un marqueur d’attitude énonciative: carrément, Représentations du sens linguistique V. Larrivée, P. Lagorgette & D. Lagorgette (éds.), Presses de l’Université de Savoie, Chambéry, pp. 161–182.Google Scholar
Sandfeld, K.
(1977): Syntaxe du français contemporain, Les propositions subordonnées, Driz, Droz.Google Scholar
Tamba, I.
(2014): Sémantique lexicale et phrastique : le sens compositionnel revisité. Cahiers de lexicologie, n° 105, pp. 99–116.Google Scholar
Väänänen, V.
(1966): Le latin vulgaire des inscriptions pompéiennes, Akademie-Verlag, Berlin.Google Scholar
(1983): Introduction au latin vulgaire, Klincksieck, Paris.Google Scholar
Wartburg, W. von & P. Zumthor
(1947/1958): Précis de syntaxe du français contemporain, Ed. A Francke, Berne.Google Scholar
Wilmet, M.
(1997): Grammaire critique du français, Duculot, Bruxelles.Google Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

SAIZ-SÁNCHEZ, MARTA
2020. El funcionamiento discursivo de los marcadores de acuerdo y de desacuerdo sí, sí + V-eco y sí + fazer en español medieval. Bulletin of Hispanic Studies 97:2  pp. 125 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 07 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.