Heteroglossic (dis)engagement and the construal of the ideal readership
Dialogic spaces in academic texts
Appropriating White’s (2003) distinction of ‘heteroglossic engagement/disengagement’ modes of expression, this paper analyses a sample of grammatical patterns and their rhetorical functionality for the expression of intersubjective stance in research articles written in English by scholars from two cultural contexts (an Anglophone-based context and a Spanish context) and articles written in Spanish by Spanish scholars. Results show that the scholars from the Anglophone context prefer patterns that construct a heteroglossic disengagement mode, suggesting the construal of their readership as sharing similar values, beliefs and attitudes. The texts in Spanish display patterns that create a heteroglossic engagement mode, indicating that writers conceive their readership as having potentially dissenting views. Remarkably, the texts written in English by the Spanish scholars strategically combine a heteroglossic disengagement mode with a heteroglossic engagement mode, hence creating a hybrid dialogic space for writer/reader interaction.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Maniati, Mahmood, Alireza Jalilifar, Amir Mashhadi & Ali Hemmati
2020.
Engagement under revision: How Iranian scholars negotiate the arguability of their texts.
Complutense Journal of English Studies 28
► pp. 147 ff.
Pérez-Llantada, Carmen
2013.
‘Glocal’ Rhetorical Practices in Academic Writing.
European Journal of English Studies 17:3
► pp. 251 ff.
This list is based on CrossRef data as of 26 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.