Discovering structure
Person and accessibility
We probe grammatical person differences comparing 3sg with 1sg in actual language use, utilizing subject pronoun expression in Spanish. We reconfigure the familiar constraint of accessibility to distinguish between clause linking (prosodic and syntactic connectedness) in coreferential contexts and distance from the previous mention (intervening clauses) in non-coreferential contexts. This refinement reveals that accessibility impacts 1sg earlier than 3sg, for which the pronoun rate rises more slowly with increasing distance. At the same time, for pronominal and unexpressed subjects, a greater proportion of 3sg than 1sg occurs in coreferential contexts. 3sg pronominal and unexpressed subjects thus tend to cluster more closely. By these differences in the workings of accessibility and in contextual distribution, unlike speech act participant 1sg, 3sg is a transient person in discourse.
Article outline
- 1.Grammatical person in cross-linguistic perspective
- 2.Spontaneous speech and prosodically transcribed data
- 3.Reconsidering accessibility: Clause linking and distance
- 3.1.Distance from previous mention: Refining non-coreferential contexts
- 3.2.Clause linking, prosodic and syntactic: Refining coreferential contexts
- 4.The workings of accessibility for 3sg vs. 1sg
- 5.Contextual distribution
- 5.1.Lexical vs. pronominal and unexpressed 3sg subjects
- 5.2.The clustering of 3sg pronominal and unexpressed subjects
- 5.3.Contextual distribution and genre
- 6.Inside and outside the variable context
- 7.Conclusion
-
Acknowledgments
-
Notes
-
References
-
Appendix
References (66)
References
Aaron, J. E., & Torres Cacoullos, R. (2005). Quantitative measures of subjectification: A variationist study of Spanish salir(se). Cognitive Linguistics, 16, 607–633.
Ariel, M. (1988). Referring and accessibility. Journal of Linguistics, 24, 65–87.
Ariel, M. (2000). The development of person agreement markers: From pronouns to higher accessiblity markers. In M. Barlow & S. Kemmer (Eds.), Usage based models of language (pp. 197–260). Stanford, CA: CSLI.
Bayley, R., & Pease-Alvarez, L. (1997). Null pronoun variation in Mexican-descent children's narrative discourse. Language Variation and Change, 9, 349–371.
Benevento, N., & Dietrich, A. (2015). I think, therefore digo yo: Variable position of the 1sg subject pronoun in New Mexican Spanish-English code-switching. International Journal of Bilingualism, 19, 407–422.
Bentivoglio, P. (1987). Los sujetos pronominales de primera persona en el habla de Caracas. Caracas: Universidad Central de Venezuela.
Benveniste, É. (1971). Problems in General Linguistics (M. E. Meek trans.). Coral Gables, FL: University of Miami Press.
Bickel, B., Witzlack-Makarevich, A., Zakharko, T., & Iemmolo, G. (2015). Exploring diachronic universals of agreement: Alignment patterns and zero marking across person categories. In J. R. Fleischer, E. Rieken, & P. Widmer (Eds.), Agreement from a diachronic perspective (pp. 29–51). Berlin: De Gruyter.
Cameron, R. (1992). Pronominal and null subject variation in Spanish: Constraints, dialects, and functional compensation (Doctoral dissertation, University of Pennsylvania).
Cameron, R. (1995). The scope and limits of switch reference as a constraint on pronominal subject expression. Hispanic Linguistics, 6–7, 1–27.
Carvalho, A. M., Orozco, R., & Shin, N. L. (2015). Introduction. In A. M. Carvalho, R. Orozco, & N. L. Shin (Eds.), Subject pronoun expression in Spanish: A cross-dialectal perspective (pp. xiii–xxvi). Georgetown, DC: Georgetown University Press.
Chafe, W. (1994). Discourse, consciousness and time: The flow and displacement of conscious experience in speaking and writing. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Croft, W. (1995). Intonation units and grammatical structure. Linguistics, 33, 839–882.
Dahl, Ö. (2008). Animacy and egophoricity: Grammar, ontology and phylogeny. Lingua, 118, 141–150.
Davidson, B. (1996). 'Pragmatic weight' and Spanish subject pronouns: The pragmatic and discourse uses of tú and yo in spoken Madrid Spanish. Journal of Pragmatics, 26, 543–565.
DeLancey, S. (1981). An interpretation of split ergativity and related patterns. Language, 57, 626–657.
Du Bois, J. W., Schuetze-Coburn, S., Cumming, S., & Paolino, D. (1993). Outline of discourse transcription. In J. Edwards & M. Lampert (Eds.), Talking data: Transcription and coding in discourse (pp. 45–89). Hillsdale, MI: Lawrence Erlbaum Associates.
Enríquez, E. V. (1984). El pronombre personal sujeto en la lengua española hablada en Madrid. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto Miguel de Cervantes.
Erker, D., & Guy, G. R. (2012). The role of lexical frequency in syntactic variability: Variation subject personal pronoun expression in Spanish. Language, 88, 526–557.
Ewing, M. C. (2014). Motivations for first and second person subject expression and ellipsis in Javanese conversation. Journal of Pragmatics, 63, 48–62.
Gudmestad, A., House, L., & Geeslin, K. (2013). What a Bayesian analysis can do for SLA: New tools for the sociolinguistic study of subject expression in L2 Spanish. Language Learning, 63, 371–399.
Haiman, J., & Munro, P. (1983). Introduction. Switch reference and universal grammar: Proceedings of a symposium on switch reference and universal grammar (pp. ix–xv). Amsterdam: John Benjamins.
Jia, L., & Bayley, R. (2002). Null pronoun variation in Mandarin Chinese. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 8, 103–116.
Koban, D. (2011). Continuity of feference and subject personal pronoun variation in the Turkish spoken in Turkey and in New York City. Australian Journal of Linguistics, 31, 351–389.
Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns. Oxford: Basil Blackwell.
Labov, W. (2004). Quantitative reasoning in linguistics. In U. Ammon, N. Dittmar, K. J. Mattheier, & P. Trudgill (Eds.), Sociolinguistics/Soziolinguistik: An international handbook of the science of language and society, vol. 1 (pp. 6–22). Berlin: Mouton de Gruyter.
Lastra, Y., & Butragueño, P. M. (2015). Subject pronoun expression in oral Mexican Spanish. In A. M. Carvalho, R. Orozco, & N. L. Shin (Eds.), Subject pronoun expression in Spanish: A cross-dialectal perspective (pp. 39–57). Georgetown, DC: Georgetown University Press.
Lee, D. -Y., & Yonezawa, Y. (2008). The role of the overt expression of first and second person subject in Japanese. Journal of Pragmatics, 40, 733–767.
Levinson, S. C. (1987). Pragmatics and the grammar of anaphora: A partial pragmatic reduction of binding and control phenomena. Journal of Linguistics, 23, 379–434.
Mayol, L. (2010). Contrastive pronouns in null subject Romance languages. Lingua, 120, 2497–2514.
McKee, R., Schembri, A., McKee, D., & Johnston, T. (2011). Variable “subject” presence in Australian Sign Language and New Zealand Sign Language. Language Variation and Change, 23, 375–398.
Meyerhoff, M. (2009). Replication, transfer, and calquing: Using variation as a tool in the study of language contact. Language Variation and Change, 21, 297–317.
Morales, A. (1986). Gramáticas en contacto: Análisis sintáctico sobre el español de Puerto Rico. San Juan: Editorial Playor.
Myhill, J. (2005). Quantitative methods of discourse analysis. In R. Köhler, G. Altmann, & R. Piotrowski (Eds.), Quantitive linguistik: Ein internationales handbuch (pp. 471–497). Berlin/New York, NY: Walter de Gruyter.
Nagy, N., Aghdasi, N., Denis, D., & Motut, A. (2011). Null subjects in heritage languages: Contact effects in a cross-linguistic context. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 17, 135–144.
Orozco, R. (2015). Pronominal variation in Colombian Costeño Spanish. In A. M. Carvalho, R. Orozco, & N. L. Shin (Eds.), Subject pronoun expression in Spanish: A cross-dialectal perspective (pp. 17–37). Georgetown, DC: Georgetown University Press.
Otheguy, R., & Zentella, A. C. (2012). Spanish in New York: Language contact, dialect levelling, and structural continuity. Oxford: Oxford University Press.
Otheguy, R., Zentella, A. C., & Livert, D. (2007). Language and dialect contact in Spanish of New York: Toward the formation of a speech community. Language, 83, 770–802.
Owens, J., Dodsworth, R., & Kohn, M. (2013). Subject expression and discourse embeddedness in Emirati Arabic. Language Variation and Change, 25, 255–285.
Paredes Silva, V. L. (1993). Subject omission and functional compensation: Evidence from written Brazilian Portuguese. Language Variation and Change, 5, 35–49.
Parkinson, D. B. (1987). Constraints on the presence/absence of 'optional' subject pronouns in Egyptian Arabic. 15th Annual Conference on New Ways of Analyzing Variation, 348–360.
Payne, T. E. (1997). Describing morphosyntax: A guide to field linguists. Cambridge: Cambridge University Press.
Posio, P. (2013). The expression of first-person-singular subjects in spoken Peninsular Spanish and European Portuguese: Semantic roles and formulaic sequences. Folia Linguistica, 47, 253–291.
Posio, P. (2015). Subject pronoun usage in formulaic sequences: Evidence from Peninsular Spanish. In A. M. Carvalho, R. Orozco, & N. L. Shin (Eds.), Subject pronoun expression in Spanish: A cross-dialectal perspective (pp. 59–78). Washington, DC: Georgetown University Press.
Prince, E. F. (1981). Toward a taxonomy of given-new information. In P. Cole (Ed.), Radical pragmatics (pp. 223–255). New York, NY: Academic Press.
Ranson, D. L. (1991). Person marking in the wake of /s/ deletion in Andalusian Spanish. Language Variation and Change, 3, 133–152.
Sankoff, D. (1988). Sociolinguistics and syntactic variation. In F. Newmeyer (Ed.), Linguistics: The Cambridge survey (Vol. 4, Language: The socio-cultural context) (pp. 140–161). Cambridge: Cambridge University Press.
Serrano, M. J. (2014). El sujeto y la subjetividad: Variación del pronombre ‘yo’ en géneros conversacionales y de los medios de comunicación del español de Canarias (‘The subject and the subjectivity: Variation of ‘yo’ in conversational and mass-media genres of Canarian Spanish). Revista Signos (Estudios de Lingüística), 47, 321–343.
Shin, N. L. (2014). Grammatical complexification in Spanish in New York: 3sg pronoun expression and verbal ambiguity. Language Variation and Change, 26, 303–330.
Silva-Corvalán, C. (1982). Subject expression and placement in Mexican-American Spanish. In J. Amastae & L. Elías Olivares (Eds.), Spanish in the United States: Sociolinguistic aspects (pp. 93–120). New York, NY: Cambridge University Press.
Silveira, A. S. (2011). Subject expression in Brazilian Portuguese: Construction and frequency effects (Doctoral dissertation, University of New Mexico).
Torres Cacoullos, R., & Travis, C. E. (2018). Bilingualism in the community: Code-switching and grammars in contact. Cambridge: Cambridge University Press.
Torres Cacoullos, R., & Travis, C. E. (in press). Variationist typology: Shared probabilistic constraints across (non-)null subject languages. Linguistics.
Travis, C. E. (2005). Discourse markers in Colombian Spanish: A study in polysemy. Berlin/New York, NY: Mouton de Gruyter.
Travis, C. E. (2007). Genre effects on subject expression in Spanish: Priming in narrative and conversation. Language Variation and Change, 19, 101–135.
Travis, C. E., & Lindstrom, A. M. (2016). Different registers, different grammars? Subject expression in English conversation and narrative. Language Variation and Change, 28, 103–128.
Travis, C. E., & Torres Cacoullos, R. (2012). What do subject pronouns do in discourse? Cognitive, mechanical and constructional factors in variation. Cognitive Linguistics, 23, 711–748.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Cacoullos, Rena Torres & Catherine E. Travis
2021.
Alternating or Mixing Languages?. In
English and Spanish,
► pp. 287 ff.
Torres Cacoullos, Rena & Catherine E. Travis
2019.
Variationist typology: Shared probabilistic constraints across (non-)null subject languages.
Linguistics 57:3
► pp. 653 ff.
Danae Perez, Marianne Hundt, Johannes Kabatek & Daniel Schreier
2021.
English and Spanish,
This list is based on CrossRef data as of 23 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.