Government and Codeswitching

Explaining American Finnish

| Sam Houston State University, Huntsville, Texas
HardboundAvailable
ISBN 9789027241184 (Eur) | EUR 110.00
ISBN 9781556195464 (USA) | USD 165.00
 
e-Book
ISBN 9789027282750 | EUR 110.00 | USD 165.00
 
Google Play logo
Bilingual codeswitching is a complex, multifaceted phenomenon, which calls for explanations on several different linguistic levels. This volume focuses on one such level: the level of syntax. An explanation for the regularities and consistencies in the codeswitching patterns of American Finns in their spontaneous conversations is sought for in the Universal Grammar -based principle of government as realized in case-assignment and agreement relations. A bulk of the Finnish-English intrasentential data get their explanation on the structural, hierarchical level, but this level of syntax is found to be interestingly intertwined with sociolinguistic, psycholinguistic, and discourse levels, which all contribute to variation in codeswitching patterns. The proposed principle of government is seen as one important explanation in typologically certain kinds of language pairs such as Finnish and English; however, this principle is not treated as a monolithic constraint, but rather as the leading tendency which is occasionally overridden by other than syntactic forces.
The volume is intended as a complement — not as a contradiction — to earlier explanations of codeswitching phenomena. Its main message is: while all linguistic levels contribute to the construction of bilingual speech, the importance of syntax can not be ignored.
[Studies in Bilingualism, 12] 1997.  xvi, 276 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
“Without a doubt, this volume is a stimulating contribution to our understanding of CS (codeswitching), and Halmari is to be congratulated for her ideas and efforts. It offers a comprehensive and insightful attempt to account for Finnish-English CS with a syntax-based Government approach.”
“Halmari’s Government and codeswitching: Explaining American
Finnish is an extremely elucidating and well argued for study in
codeswitching research. Her sound and feasible methodology can serve as a guide for other
pioneer linguists to conduct research in non-documented or poorly documented
codeswitching language pairs. Crucially, it attests to the importance of empirical studies in the testing and reformulation of theory.”
Cited by (51)

Cited by 51 other publications

Ivaska, Ilmari, Mirva Johnson & Tommi Kurki
2023. Identifying the dialectal background of American Finnish speakers using a supervised machine-learning model. Nordic Journal of Linguistics  pp. 1 ff. DOI logo
Sippola, Eeva
2022. Spanish contact influence in a Finnish heritage community in Misiones, Argentina. Nordic Journal of Linguistics 45:3  pp. 348 ff. DOI logo
Torres Cacoullos, Rena, Nathalie Dion, Dora LaCasse & Shana Poplack
2022. How to mix. Linguistic Approaches to Bilingualism 12:5  pp. 628 ff. DOI logo
Ingham, Richard P., Louise Sylvester & Imogen Marcus
2021. Lone other-language items in later medieval texts. Journal of Historical Sociolinguistics 7:2  pp. 179 ff. DOI logo
Aabi, Mustapha
2020. Defining Code Switching. In The Syntax of Arabic and French Code Switching in Morocco,  pp. 7 ff. DOI logo
Aabi, Mustapha
2020. Introducing the Data and the Participants. In The Syntax of Arabic and French Code Switching in Morocco,  pp. 141 ff. DOI logo
Aabi, Mustapha
2020. Different Proposals for Constraining Code Switching. In The Syntax of Arabic and French Code Switching in Morocco,  pp. 59 ff. DOI logo
Aabi, Mustapha
2020. Code Switching: The FPC and Beyond. In The Syntax of Arabic and French Code Switching in Morocco,  pp. 245 ff. DOI logo
Adjeran, Moufoutaou
2020. Alternance lexicale : structures, situations et domaines d’emploi. Multilinguales :13 DOI logo
Bhatt, Rakesh M. & Agnes Bolonyai
2020. Code-switching and translanguaging. In Handbook of Pragmatics [Handbook of Pragmatics, ],  pp. 59 ff. DOI logo
Broersma, Mirjam, Diana Carter, Kevin Donnelly & Agnieszka Konopka
2020. Triggered codeswitching: Lexical processing and conversational dynamics. Bilingualism: Language and Cognition 23:2  pp. 295 ff. DOI logo
Ansó Ros, Judith
2019. Actitudes y papel de los padres en la transmisión y en el aprendizaje del español como lengua minoritaria en dos tipos de enseñanza bilingüe en Finlandia. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 32:2  pp. 391 ff. DOI logo
Mäkilähde, Aleksi
2019. Norms of correctness and rationality in research on code-switching. In Normativity in Language and Linguistics [Studies in Language Companion Series, 209],  pp. 235 ff. DOI logo
Stefanich, Sara, Jennifer Cabrelli, Dustin Hilderman & John Archibald
2019. The Morphophonology of Intraword Codeswitching: Representation and Processing. Frontiers in Communication 4 DOI logo
Alexiadou, Artemis & Terje Lohndal
2018. Units of Language Mixing: A Cross-Linguistic Perspective. Frontiers in Psychology 9 DOI logo
Reddy, RajakumariPampa, Thamodharan Arumugam, Shobini Rao, RoseDawn Bharath, Silpa Kanungo & N Shivashankar
2018. Neurohemodynamic correlates of antonym generation in bilinguals. Journal of Indian Speech Language & Hearing Association 32:1  pp. 6 ff. DOI logo
Dussias, Paola E., Jorge R. Valdés Kroff & Rosa E. Guzzardo Tamargo
2017. When cognate status produces no benefits. In Bilingualism [Bilingual Processing and Acquisition, 6],  pp. 143 ff. DOI logo
Myers-Scotton, Carol M & Janice L Jake
2017. Revisiting the 4-M model: Codeswitching and morpheme election at the abstract level. International Journal of Bilingualism 21:3  pp. 340 ff. DOI logo
Lipski, John M.
2016. The role of unintentional/involuntary codeswitching. In Spanish-English Codeswitching in the Caribbean and the US [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 11],  pp. 139 ff. DOI logo
Eide, Kristin Melum & Arnstein Hjelde
2015. Borrowing Modal Elements into American Norwegian. In Germanic Heritage Languages in North America [Studies in Language Variation, 18],  pp. 256 ff. DOI logo
Głuszkowski, Michał
2015. Uwagi teoretyczne na temat zmiany kodu w monologach starowierców mieszkających w Polsce. Acta Baltico-Slavica 39  pp. 159 ff. DOI logo
Lantto, Hanna
2015. Conventionalized code-switching: Entrenched semantic-pragmatic patterns of a bilingual Basque–Spanish speech style. International Journal of Bilingualism 19:6  pp. 753 ff. DOI logo
Moro, Mónica
2015. The universality of syntactic constraints on Spanish–English codeswitching in the USA. Language and Intercultural Communication 15:3  pp. 391 ff. DOI logo
Wu, Chung-Hsien, Han-Ping Shen & Chun-Shan Hsu
2015. Code-Switching Event Detection by Using a Latent Language Space Model and the Delta-Bayesian Information Criterion. IEEE/ACM Transactions on Audio, Speech, and Language Processing 23:11  pp. 1892 ff. DOI logo
Wasserscheidt, Philipp
2014. Constructions do not cross Languages. Constructions and Frames 6:2  pp. 305 ff. DOI logo
Wasserscheidt, Philipp
2021. A usage-based approach to “language” in language contact. Applied Linguistics Review 12:2  pp. 279 ff. DOI logo
Alby, Sophie
2013. Alternances et mélanges codiques. In Sociolinguistique du contact,  pp. 43 ff. DOI logo
Myers-Scotton, Carol
2009. Code-switching. In The New Sociolinguistics Reader,  pp. 473 ff. DOI logo
Deuchar, Margaret, Pieter Muysken & Sung-Lan Wang
2007. Structured Variation in Codeswitching: Towards an Empirically Based Typology of Bilingual Speech Patterns. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 10:3  pp. 298 ff. DOI logo
Gardner-Chloros, Penelope, Melissa Moyer & Mark Sebba
2007. Coding and Analysing Multilingual Data: The LIDES Project. In Creating and Digitizing Language Corpora,  pp. 91 ff. DOI logo
Polinsky, Maria & Olga Kagan
2007. Heritage Languages: In the ‘Wild’ and in the Classroom. Language and Linguistics Compass 1:5  pp. 368 ff. DOI logo
MacSwan, Jeff
2006. Code Switching and Grammatical Theory. In The Handbook of Bilingualism,  pp. 282 ff. DOI logo
Muysken, Pieter
2006. Two Linguistic Systems in Contact: Grammar, Phonology and Lexicon. In The Handbook of Bilingualism,  pp. 146 ff. DOI logo
Muysken, Pieter
2012. Two Linguistic Systems in Contact: Grammar, Phonology, and Lexicon. In The Handbook of Bilingualism and Multilingualism,  pp. 191 ff. DOI logo
Park, Hyeon-Sook
2006. Structural characteristics of proper nouns in Korean-Swedish discourse. International Journal of Bilingualism 10:1  pp. 17 ff. DOI logo
Backus, Ad
2005. Codeswitching and language change: One thing leads to another?. International Journal of Bilingualism 9:3-4  pp. 307 ff. DOI logo
Mahootian, Shahrzad
2005. Linguistic change and social meaning: Codeswitching in the media. International Journal of Bilingualism 9:3-4  pp. 361 ff. DOI logo
Chan, Brian (Hok-Shing)
2004. Beyond “Contextualization”. Journal of Language and Social Psychology 23:1  pp. 7 ff. DOI logo
Gardner‐Chloros, Penelope & Malcolm Edwards
2004. Assumptions Behind Grammatical Approaches To Code‐Switching: When The Blueprint Is A Red Herring. Transactions of the Philological Society 102:1  pp. 103 ff. DOI logo
McLelland, Nicola
2004. A historical study of codeswitching in writing: German and Latin in Schottelius' Ausführliche Arbeit von der Teutschen HaubtSprache (1663). International Journal of Bilingualism 8:4  pp. 499 ff. DOI logo
Verschik, Anna
2004. Aspects of Russian-Estonian codeswitching: Research perspectives. International Journal of Bilingualism 8:4  pp. 427 ff. DOI logo
Verschik, Anna
2007. Multiple Language Contact in Tallinn: Transfer B2>/A1 or B1>/A2?. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 10:1  pp. 80 ff. DOI logo
Clyne, Michael
2003. Dynamics of Language Contact, DOI logo
Dussias, Paola E.
2001. Psycholinguistic complexity in codeswitching. International Journal of Bilingualism 5:1  pp. 87 ff. DOI logo
Karousou-Fokas, Regina & Michael Garman
2001. A psycholinguistic interpretation of codeswitching: Evidence from fluent Greek-English bilingual adults. International Journal of Bilingualism 5:1  pp. 39 ff. DOI logo
Miller, Elaine R.
2001. Written Code Switching in a Medieval Document: A Comparison with Some Modern Constraints. Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 46:3-4  pp. 159 ff. DOI logo
Fuller, Janet M. & Heike Lehnert
2000. Noun phrase structure in German-English codeswitching: Variation in gender assignment and article use. International Journal of Bilingualism 4:3  pp. 399 ff. DOI logo
Kamwangamalu, Nkonko M.
1999. The state of codeswitching research at the dawn of the new millennium (1): focus on the global context*. South African Journal of Linguistics 17:4  pp. 256 ff. DOI logo
Halmari, Helena
1998. Elizabeth Lanza: Language Mixing in Infant Bilingualism: A Sociolinguistic Perspective. Oxford: Clarendon Press, 1997. 397 pp.. Nordic Journal of Linguistics 21:1  pp. 83 ff. DOI logo
Halmari, Helena
2005. “I'm forgetting both”: L1 maintenance and codeswitching in Finnish-English language contact. International Journal of Bilingualism 9:3-4  pp. 397 ff. DOI logo
[no author supplied]

This list is based on CrossRef data as of 30 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Main BIC Subject

CF: Linguistics

Main BISAC Subject

LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  97013220 | Marc record