Chapter published in:
Bilingualism, Executive Function, and Beyond: Questions and insights
Edited by Irina A. Sekerina, Lauren Spradlin and Virginia Valian
[Studies in Bilingualism 57] 2019
► pp. 181205
References

References

Backus, A.
(2015) A usage-based approach to codeswitching: The need for reconciling structure and function. In G. Stell & K. Yapko (Eds.), Code-switching at the crossroads between structural and sociolinguistic perspectives (pp. 19–37). Berlin: Mouton de Gruyter. Crossref link
Bak, T.
(2016) Cooking pasta in La Paz: Bilingualism, bias and the replication crisis. Linguistic Approaches to Bilingualism, 6(5), 699–717. Crossref link
Bhatt, R., & Bolonyai, A.
(2011) Code-switching and the optimal grammar of bilingual language use. Bilingualism: Language and Cognition, 14, 522–546. Crossref link
Bialystok, E., Craik, F. I. G., Luk, G.
(2012) Bilingualism: Consequences for mind and brain. Trends in Cognitive Science, 16, 240–250. Crossref link
Clyne, M.
(2003) Dynamics of Language Change. Cambridge: Cambridge University Press. Crossref link
Costa, A., Hernandez, M., Costa-Faidella, J., & Sebastian-Galles, N.
(2009) On the bilingual advantage in conflict processing: Now you see it, now you don’t. Cognition, 113, 135–149. Crossref link
Crystal, D.
(2006) Language and the internet. Cambridge: Cambridge University Press. Crossref link
Deuchar, M., Muysken, P., & Wang, S.
(2008) Structured variation in codeswitching: Towards an empirically based typology of bilingual speech patterns. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10, 298–34. Crossref link
Dewaele, J. M., & Li Wei
(2014) Attitudes towards code-switching among adult mono-and multilingual language users. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35(3), 235–251. Crossref link
Eppler, E.
(2005) The syntax of German-English code-switching (Unpublished PhD dissertation). University College London.
Franke, K.
(2008) ”We call it Springbok-German!”: Language contact in the German communities in South Africa (Unpublished PhD dissertation). Monash University.
Fuller, J. M.
(1996a) When cultural maintenance means linguistic convergence: Pennsylvania German evidence for the matrix language turnover hypothesis. Language in Society, 25, 493–514. Crossref link
Gardner-Chloros, P.
(2009) Code-switching. Cambridge: Cambridge University Press. Crossref link
Green, D. W., & Li Wei
(2014) A control process model of code-switching. Language, Cognition and Neuroscience, 24, 499–511. Crossref link
Gullberg, M., Indefrey, P., & Muysken, P.
(2009) Research techniques for the study of code-switching. In B. E. Bullock & J. A. Toribio (Eds.). The Cambridge handbook of linguistic code-switching (pp. 21–39), Cambridge: Cambridge University Press. Crossref link
Hartanto, A., & Yang, H.
(2016) Disparate bilingual experiences modulate task-switching advantages: A diffusion-model analysis of the effects of interactional context on switch costs. Cognition, 150, 10–19. Crossref link
Hofweber, J., Marinis, T., & Treffers-Daller, J.
(2016) Effects of dense code-switching on executive control. Linguistic Approaches to Bilingualism, 6(5), 648–668. Crossref link
Koch, P., & Oesterreicher, W.
(2007) Schriftlichkeit und kommunikative Distanz. Zeitschrift für germanistische Linguistik, 35(3), 346–375. Crossref link
Kupisch, T., & van de Weijer, J.
(2016) The role of the childhood environment for language dominance: A study of adult simultaneous bilingual speakers of German and French. In C. Silva-Corvalan & J. Treffers-Daller (Eds.), Language dominance in bilinguals. Issues of measurement and operationalization (pp. 174–195). Cambridge: Cambridge University Press. Crossref link
Labov, W.
(1972) Sociolinguistic patterns. Philadelphia PA: University of Pennsylvania. Crossref link
Li, P., Zhang, F., Tsai, E., & Puls, B.
(2013) Language history questionnaire (LHQ 2.0): A new dynamic web-based research tool. Bilingualism: Language and Cognition, 17, 673–680. Crossref link
Marinis, T.
(2010) Using on-line processing methods in language acquisition research. In E. Blom & S. Unsworth (Eds.), Experimental methods in language acquisition research (pp. 139–162). Amsterdam: John Benjamins. Crossref link
Muysken, P.
(2000) Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press. Crossref link
Myers-Scotton, C.
(1998) A way to dusty death: The Matrix Language turnover hypothesis. In L. A. Grenoble & L. J. Whaley (Eds.), Endangered languages: Language loss and community response (pp. 289–316). Crossref link
Onar Valk, P., & Backus, A.
(2013) Syntactic change in an immigrant language: from non-finite to finite subordinate clauses in Turkish. Journal of Estonian and Finno-Ugric Linguistics, 4(2): 7–29. Crossref link
Onar Valk, P.
(2014) Convergent developments on Dutch Turkish word order: A comparative study between ‘production’ and ‘comprehension’ data: Converging evidence? Applied Linguistics Review, 5(2), 351–372.Crossref link
Paap, K. R., & Greenberg, Z. I.
(2013) There is no coherent evidence for a bilingual advantage in executive processing, Cognitive Psychology, 66, 232–258. Crossref link
Poplack, S.
(1980) Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7–8), 581–618. Crossref link
Pritschet, L., Powell, D., & Horne, Z.
(2016) Marginally significant effects as evidence for hypotheses: Changing attitudes over four decades. Psychological Science, 27(7), 1036–1042. Crossref link
Raven, J., Raven, J. C., & Court, J. H.
(1998) Manual for Raven’s progressive matrices and vocabulary scales. Oxford: Oxford Psychologists Press. Crossref link
Rodriguez-Fornells, A., Kraemer, U. M., Urbano, L., Festman, J., & Muente, T. F.
(2012) Self-assessment of individual differences in language switching. Frontiers in Psychology, 2, 388. Crossref link
Soares, C., & Grosjean, F.
(1984) Bilinguals in a monolingual and a bilingual speech mode: The effect on lexical access. Memory & Cognition, 12, 380–386. Crossref link
Soveri, A., Rodriguez-Fornells, A., & Laine, M.
(2011) Is there a relationship between language switching and executive functions in bilingualism? Introducing a within-group analysis approach. Frontiers in Psychology, 2, 183. Crossref link
Sweeney, E., & Zhu Hua
(2010) Accommodating toward your audience: Do native speakers of English know how to accommodate their communication strategies toward non-native speakers of English? The Journal of Business Communication, 47(4), 477–504. Crossref link
Treffers-Daller, J.
(2009) Code-switching and transfer: An exploration of similarities and differences. In B. E. Bullock & J. A. Toribio (Eds). The Cambridge handbook of linguistic codeswitching (pp.58–74). Cambridge: Cambridge University Press. Crossref link
Verreyt, N., Woumans, E., Vandelanotte, D., Szmalec, A., & Duyck, W.
(2016) The influence of language-switching experience on the bilingual executive control advantage. Bilingualism: Language and Cognition, 19(1) 2016, 181–190. Crossref link
Wechsler, D.
(1997) Wechsler Memory Scale (3rd ed.). San Antonio, TX: The Psychological Corporation. Crossref link
Weinreich, U.
(1963) On the semantic structure of language. Universals of language, 1, 142–215. Crossref link
Zell, E., & Krizan, Z.
(2014) Do people have insight into their abilities? A metasynthesis. Perspectives on Psychological Science, 9, 111–125. Crossref link
Cited by

Cited by other publications

Hofweber, Julia, Theodoros Marinis & Jeanine Treffers-Daller
2020. How different code-switching types modulate bilinguals’ executive functions: A dual control mode perspective. Bilingualism: Language and Cognition  pp. 1 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 14 june 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.