This study investigates semantics-morphosyntax and pragmatics-morphosyntax interfaces in separate experiments, yet examining the same structure, namely the optional verb number marking in Turkish. We tested a group of bilingual heritage speakers of Turkish, whose dominant language is German. Optional use of the overt verb number marking in Turkish interacts with semantic and pragmatic properties of the plural subject of the sentence. The interaction of optional verb number marking with these properties is tested separately in two different experiments, using the Magnitude Estimation technique. The results showed that the bilingual speakers treat both interface types differently from the monolingual speakers. More precisely, the bilingual speakers make finer distinctions regarding the semantic and pragmatic notions that were put into test. This sensitivity results in a semantically and pragmatically constrained pattern, which is in line with both language-specific descriptions and cross-linguistic tendencies. This outcome is taken to suggest that the nonconvergence in the bilingual data stems from a high sensitivity to the semantic and pragmatic properties that constrain the use of the morphosyntactic structure under investigation. The research results are further evaluated from a processing based linguistic framework, namely Modular Online Growth and Use of Language (MOGUL).
Avrutin, S.2004. Optionality in child and aphasic speech. Lingue e Linguaggio 1: 67–89.
Baayen, R. H.2008. Analyzing Linguistic Data. A Practical Introduction to Statistics Using R. Cambridge: CUP.
Bader, M. & Häussler, J.2010. Toward a model of grammaticality judgments. Journal of Linguistics 46: 273–330.
Bamyacı, E.2016. Competing Structures in the Bilingual Mind: A Psycholinguistic Investigation of Optional Verb Number Agreement. Cham: Springer.
Bamyacı, E., Häussler, J. & Kabak, B.2014. The interaction of animacy and number agreement: An experimental investigation. Lingua 148: 254–277.
Bard, E. G., Robertson, D. & Sorace, A.1996. Magnitude estimation of linguistic acceptability. Language 72: 32–68.
Bates, D., Maechler, M. & Bolker, B.2012. lme4 Linear Mixed-Effects Models Using S4 Classes (R Package Version 0.999999–0). <[URL]>
Benmamoun, E., Montrul, S. & Polinsky, M.2013. Heritage languages and their speakers: opportunities and challenges for linguistics. Theoretical Linguistics 39(3–4): 129–181.
Chafe, W.1976. Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics and point of view. In Subject and Topic, C. N. Li (ed), 27–55. New York NY: Academic Press.
Chafe, W.1990. Uses of the defocusing pronominal prefixes in Caddo. Anthropological Linguistics 32: 57–68.
Chafe, W.1994. Discourse, Consciousness and Time. The Flow and Displacement of Conscious Experience in Speaking and Writing. Chicago IL: University of Chicago Press.
Chomsky, N.1995. The Minimalist Program. Cambridge: The MIT Press.
Comrie, B.1989. Language Universals and Linguistic Typology. Chicago IL: University of Chicago.
Corbett, G. G.2000. Number. Cambridge: CUP.
Croft, W.1990. Typology and Universals. Cambridge: CUP.
Givón, T.1990. Syntax: A Functional-Typological Introduction, 2nd ed. Amsterdam: John Benjamins.
Göksel, A. & Kerslake, C.2005. Turkish: A Comprehensive Grammar. London: Routledge.
Greenfield, P. & Smith, J. H.1976. The Structure of Communication in Early Language Development. New York NY: Academic Press.
Gürel, A.2004. Selectivity in L2-induced L1 attrition: a psycholinguistic account. Journal of Neurolinguistics 17: 53–78.
Hacohen, A. & Schaeffer, J.2007. Subject realization in early Hebrew-English bilingual acquisition: The role of cross-linguistic influence. Bilingualism: Language and Cognition 10(3): 333–344.
Haig, G.1997. On some strategies for case recovery in Turkish relativization. In The Mainz Meeting: Proceedings of the Seventh International Conference on Turkish Linguistics, August 3 – 6, 1994, L. Johanson (ed.), 299–320. Wiesbaden: Harrassowitz.
Haspelmath, M.2011. Occurrence of nominal plurality. In The World Atlas of Language Structures, M. Haspelmath (ed), 142–145. Oxford: OUP.
Hoop, H. & Krämer, I.2006. Children’s optimal interpretations of indefinite subjects and objects. Language Acquisition 13(2): 103–123.
Hopp, H.2004. Syntax and its interfaces in L2 grammars: situating L1 effects. In Proceedings of GALA (Generative Approaches to Language Acquisition) 2003 [LOT Occasional Series 3], J. van Kampen & S. Baauw (eds), 211–222. Utrecht: Utrecht University.
Huang, Y.2000. Anaphora: A Cross-Linguistic Approach. Oxford: OUP.
Hulk, A. & Müller, N.2000. Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism: Language and Cognition 3(3): 227–244.
Hyman, L. & Comrie, B.1981. Logophoric reference in Gokana. Journal of African Languages and Linguistics 3: 19–37.
Keenan, E. L. & Comrie, B.1977. Noun phrase accessibility and universal grammar. Linguistic Inquiry 8: 63–99.
Kornfilt, J.1997. Turkish. London: Routledge.
Kupisch, T.2014. Adjective placement in simultaneous bilinguals (German-Italian) and the concept of cross-linguistic overcorrection. Bilingualism: Language and Cognition 17: 222–233.
Kupisch, T. & Rothman, J.2018. Terminology matters! Why difference is not incompleteness and how early child bilinguals are heritage speakers. International Journal of Bilingualism 22(5): 564–582.
Lee, M.2003. Dissociations among functional categories in Korean agrammatism. Brain and Language 84: 170–188.
Montrul, S.2005. Second language acquisition and first language loss in adult early bilinguals: exploring some differences and similarities. Second Language Research 21(3): 199–249.
Müller, N. & Hulk, A.2001. Crosslinguistic influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient languages. Bilingualism: Language and Cognition 4(1): 1–21.
Paradis, J. & Navarro, S.2003. Subject realization and crosslinguistic interference in the bilingual acquisition of Spanish and English: What is the role of the input?Journal of Child Language 30(2): 1–23.
Parodi, T. & Tsimpli, I.2005. ‘Real’ and apparent optionality in second language grammars: Finitness and pronouns in null operator structures. Second Language Research 21(3): 250–285.
Platzack, C.1999. The vulnerable C-domain. Brain and Language 77: 364–377.
Platzack, C.2000. Multiple interfaces. In Cognitive Interfaces: Constraints on Linking Cognitive Information, E. van der Zee & U. Nikanne (eds), 21–53. Oxford: OUP.
Polinsky, M.1997. Cross-linguistic parallels in language loss. Southwest Journal of Linguistics 14(1–2): 87–123.
Polinsky, M.2011. Reanalysis in adult heritage language: A case for attrition. Studies in Second Language Acquisition 33: 1–24.
Prince, E. F.1981. Towards a taxonomy of given-new information. In Radical Pragmatics, P. Cole (ed.), 223–233. New York NY: Academic Press.
R Core Team. 2012. R: A Language and Environment for Statistical Computing. Vienna: R Foundation for Statistical Computing.
Rising, D. P.1992. Switch Reference in Koasati Discourse. Dallas TX: Summer Institute of Linguistics.
Roberts, J. R.1987. Amele. London: Croom Helm.
Roberts, J. R.1997. Switch-reference in Papua New Guinea: A preliminary survey. In Papers in Papuan Linguistics 3, A. Pawley (ed.), 101–241. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University.
Rothman, J. & Treffers-Daller, J.2014. A prolegomenon to the construct of the native speaker: heritage speaker bilinguals are natives too!Applied Linguistics 35(1): 93–98.
Schroeder, C.1999. The Turkish Nominal Phrase in Spoken Discourse. Wiesbaden: Harrassowitz.
Serratrice, L., Sorace, A. & Paoli, S.2004. Subjects and objects in English-Italian bilingual and monolingual acquisition. Bilingualism: Language and Cognition 7(3): 183–205.
Sezer, E.1978. Eylemlerin çoğul öznelere uyumu. Genel Dilbilim Dergisi 1: 25–32.
Sharwood-Smith, M. & Truscott, J.2014. The Multilingual Mind: A Modular Processing Perspective. Cambridge: CUP.
Sorace, A.1999. Initial states, end states and residual optionality in L2 acquisition. In Proceedings of the 23rd Annual Boston University Conference on Language Development, A. Greenhill, H. Littlefield & C. Tano (eds), 666–674. Sommerville MA: Cascadilla Press.
Sorace, A.2000. Syntactic optionality in non-native grammars. Second Language Research 16(2): 93–102.
Sorace, A. & Keller, F.2005. Gradience in linguistic data. Lingua 115(11): 1497–1524.
Sorace, A. & Serratrice, L.2009. Internal and external interfaces in bilingual language development: beyond structural overlap. International Journal of Bilingualism 13: 195–210.
Tsimpli, I. & Sorace, A.2006. Differentiating interfaces: L2 performance in syntax-semantics and syntax-discourse phenomena. In Proceedings of the 30th Annual Boston University Conference on Language Development, Vol. 2, D. Bamman, T. Magnitskaia & C. Zaller (eds), 653–664. Somerville MA: Cascadilla Press.
Tsimpli, I., Sorace, A., Heycock, C. & Filiaci, F.2004. First language attrition and syntactic subjects: a study of Greek and Italian near-native speakers of English. International Journal of Bilingualism 8(3): 257–277.
Yuan, B.2010. Domain-wide or variable-dependent vulnerability of the semantics-syntax interface in L2 acquisition? Evidence from wh-words used as existential polarity words in L2 Chinese grammars. Second Language Research 26(2): 219–260.
2022. Word order and information structure in heritage and L2 Russian: Focus and unaccusativity effects in subject inversion. International Journal of Bilingualism 26:6 ► pp. 749 ff.
This list is based on CrossRef data as of 23 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.