Chapter 1
Turkish as a heritage language
Its context and importance for the general
understanding of bilingualism
References (75)
References
Aarssen, J., Akinci, M. A., & Yağmur, K. (2001). Development
of clause linkage in narratives: A comparison of
Turkish children in Australia, France, the
Netherlands and
Turkey. In Research
on child language acquisition: Proceedings of the
8th Conference of the International Association
for the Study of Child
Language (pp. 41–56). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Abadan-Unat, N. (1985). Identity
crisis of Turkish migrants, first and second
generation. In I. Baggöz & N. Furniss (Eds.), Indiana
University Turkish studies, Vol. 5: Turkish
workers in Europe. An interdisciplinary
study (pp. 3–22). Bloomington, IN: Indiana University.
Arslan, S., Bastiaanse, R., & Felser, C. (2015). Looking
at the evidence in visual world: Eye-movements
reveal how bilingual and monolingual Turkish
speakers process grammatical
evidentiality. Frontiers
in
Psychology, 6, 1387.
Auernheimer, G. (2006). The
German education system: Dysfunctional for an
immigration
society. European
Education, 37(4), 75–89.
Backus, A. (2004). Turkish
as an immigrant language in
Europe. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The
handbook of
bilingualism (pp. 689–724). Oxford: Blackwell.
Baker, C., & Jones, S. P. (1998). Encyclopedia
of bilingualism and bilingual
education. Clevedon: Multilingual Matters.
Bayram, F. (2013). Acquisition
of Turkish by heritage speakers: A processability
approach (Unpublished
doctoral
dissertation). Newcastle University.
Bayram, F., Di Pisa, G., Rothman, J., Slabakova, R. (in
press). Current
trends and emerging in charting heritage language
bilingual
grammars. In S. A. Montrul & M. Polinsky (Eds.), The
Cambridge handbook of heritage languages and
linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Bayram, F., Pascual y Cabo, D., & Rothman, J. (2019). Intra-generational
attrition contributions to heritage speaker
competence. In B. Köpke & M. Schmid (Eds.), The
Oxford handbook of
attrition. Oxford: Oxford University Press.
Bayram, F., Rothman, J., Iverson, M., Kupisch, T., Miller, D., Puig-Mayenco, E., & Westergaard, M. (2019). Differences
in use without deficiencies in competence:
Passives in the Turkish and German of Turkish
heritage speakers in
Germany. International
Journal of Bilingual Education and
Bilingualism, 22(8), 919–939.
Bayram, F., & Wright, C. (2018). Turkish
heritage language acquisition and maintenance in
Germany. In P. P. Trifonas & T. Aravossitas (Eds.), Research
and practice in heritage language
education (pp. 481–502). Dordrecht: Springer.
Benmamoun, E., Montrul, S. A., & Polinsky, M. (2010). Prolegomena
to heritage
linguistics (Unpublished
white
paper). University of Illinois at Urbana–Champaign and Harvard University
Benmamoun, E., Montrul, S., & Polinsky, M. (2013). Heritage
languages and their speakers: Opportunities and
challenges for
linguistics. Theoretical
Linguistics, 39(3–4), 129–181.
Clahsen, H., & Muysken, P. (1986). The
accessibility of Universal Grammar to adult and
child learners. A study of the acquisition of
German word
order. Second
Language
Research, 2, 93–119.
Coenen, J. (1987). The
acquisition of Dutch. Report to the European
Science
Foundation. Nijmegen: Max-Planck-Institut für Psycholinguistik.
Cummins, J. (1991). Introduction. The
Canadian Modern Language
Review, 47(4), 601–605.
Daller, M., & Treffers-Daller, J. (2014). Moving
between languages: Turkish returnees from
Germany. In B. Menzel & S. Engel (Eds.), Rueckkehr
in die
Fremde? (pp. 185–211). Berlin: Frank & Timme Verlag.
De Bel-Air, F. (2016). Migration
profile: Turkey, Migration Policy Centre
9. Retrieved
from <[URL]> (5 June 2020).
Dedeoğlu, D., & Genç, H. D. (2017). Turkish
migration to Europe: A modified gravity model
analysis. IZA
Journal of Development and
Migration, 7(1), 17.
Esenlikci, A. C., & Engin, M. A. (2019). 1960’dan
günümüze Avrupa Birliği ülkelerinde yaşayan Türk
göçmenlerin
sorunlari. Hak İş
Uluslararası Emek ve Toplum
Dergisi, 8(20), 59–77.
Extra, G., & Yagmur, K. (2010). Language
proficiency and socio-cultural orientation of
Turkish and Moroccan youngsters in the
Netherlands. Language
and
Education, 24(2), 117–132.
Fishman, J. A. (2001). 300-plus
years of heritage language education in the United
States. In J. K. Peyton, D. A. Ranard, & S. McGinnis (Eds.), Heritage
languages in America: Preserving a national
resource (pp. 81–97). Washington, DC: Center for Applied Linguistics & McHenry, IL: & Delta Systems.
Fuchs, Z. (2019). Gender
in the nominal domain: Evidence from bilingualism
and
eye-tracking (Unpublished
doctoral
dissertation). Harvard University.
Jacob, G., Şafak, D. F., Demir, O., & Kırkıcı, B. (2019). Preserved
morphological processing in heritage speakers: A
masked priming study on
Turkish. Second
Language
Research, 35(2), 173–194.
Jansen, B., Lalleman, J., & Muysken, P. (1981). The
alternation hypothesis: Acquisition of Dutch word
order by Turkish and Moroccan foreign
workers. Language
Learning, 31, 315–36.
Jegerski, J., & Sekerina, I. A. (2019). The
processing of input with differential object
marking by heritage Spanish
speakers. Bilingualism:
Language and
Cognition, 1–9.
Kasstan, J. R., Auer, A., & Salmons, J. (2018). Heritage-language
speakers: Theoretical and empirical challenges on
sociolinguistic attitudes and
prestige. International
Journal of
Bilingualism, 22(4), 387–394.
Katzenson, E. (2016). The
patterns and impacts of Turkish immigration to the
European
Union. Claremont-UC
Undergraduate Research Conference on the European
Union: Vol. 2015, Article
6. Retrieved
from <[URL]> (5 June, 2020).
Keating, G. D., Jegerski, J., & Vanpatten, B. (2016). Online
processing of subject pronouns in monolingual and
heritage bilingual speakers of Mexican
Spanish. Bilingualism:
Language and
Cognition, 19(1), 36–49.
Kıray, M. (1976). The
family of the immigrant
worker. In N. Abadan-Unat (Ed.), Turkish
workers in Europe
1960–1975 (pp. 210–234). Brill: Leiden.
Kim, K., O’Grady, W., & Schwartz, B. D. (2018). Case
in heritage
Korean. Linguistic
Approaches to
Bilingualism 8(2), 252–282.
Kornfilt, J. (1997). Turkish. London: Routledge.
Kupisch, T., & Rothman, J. (2018). Terminology
matters! Why difference is not incompleteness and
how early child bilinguals are heritage
speakers. International
Journal of
Bilingualism, 22(5), 564–582.
Kütük, B. Ş. (2015). Türkiye’den
Batı Avrupa’ya işçi göçünün sosyolojik
çalışma- lara
yansıması. Sosyoloji
Konferansları
Dergisi, 52, 609–654.
Lee-Ellis, S. (2011). The
elicited production of Korean relative clauses by
heritage
speakers. Studies
in Second Language
Acquisition, 33(1), 57–89.
Lohndal, T., Rothman, J., Kupisch, T., Westergaard, M. (2019). Heritage
language bilingualism and linguistic theory: The
bidirectional
benefits. Language
and Linguistics
Compass, 13(12).
Lohndal, T., & Westergaard, M. (2016). Grammatical
gender in American Norwegian heritage language:
Stability or
attrition? Frontiers
in
Psychology, 7, 344.
Montrul, S. A. (2002). Incomplete
acquisition and attrition of Spanish tense/aspect
distinctions in adult
bilinguals. Bilingualism:
Language and
Cognition, 5(1), 39–68.
Montrul, S. A. (2004). Subject
and object expression in Spanish heritage
speakers: A case of morphosyntactic
convergence. Bilingualism:
Language and
Cognition, 7(2), 125–142.
Montrul, S. A. (2008). Second
language acquisition welcomes the heritage
language learner: Opportunities of a new
field. Second
Language
Research, 24(4), 487–506.
Montrul, S. A. (2011). Morphological
errors in Spanish second language learners and
heritage
speakers. Studies
in Second Language
Acquisition, 33(2), 163–192.
Montrul, S. A. (2016). The
acquisition of heritage
languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Orendt, M. (2010). The
integration of the Turks into the German society:
Turks on their way to parallel societies or to
true
integration? Bilge
Strateji, 1(3), 141–156.
Pascual y Cabo, D., & Rothman, J. (2012). The
(il) logical problem of heritage speaker
bilingualism and incomplete
acquisition. Applied
Linguistics, 33(4), 450–455.
Pires, A., & Rothman, J. (2009). Disentangling
sources of incomplete acquisition: An explanation
for competence divergence across heritage
grammars. International
Journal of
Bilingualism, 13(2), 211–238.
Pfaff, C. W. (1991). Turkish
in contact with German: Language maintenance and
loss among immigrant children in Berlin
(West). International
Journal of the Sociology of
Language, 90, 97–129.
Pfaff, C. W. (1995). Linguistic
and social determinants of Turkish/German
bilingualism of migrant children in
Berlin. In L. Durovic (Ed.), Diaspora
languages in Western Europe. Papers from the
workshop “Language minorities – children’s
language in diaspora” held on July 22nd, 1987 at
the International Congress for the Study of Child
Language in Lund,
Sweden (pp. 49–74). Lund: Slaviska Institutionen vid Lunds Universitet.
Polinsky, M. (2008). Gender
under incomplete acquisition: Heritage speakers’
knowledge of noun
categorization. Heritage
Language
Journal, 6(1), 40–71.
Polinsky, M. (2011). Reanalysis
in adult heritage language: New evidence in
support of
attrition. Studies
in Second Language
Acquisition, 33(2), 305–328.
Polinsky, M. (2016). Structure
vs. use in heritage
language. Linguistics
Vanguard, 2(1).
Polinsky, M. (2018). Heritage
languages and their
speakers. Cambridge: Cambridge University Press.
Polinsky, M., & Scontras, G. (2020). Understanding
heritage
languages. Bilingualism:
Language and
Cognition, 23(1), 1–17.
Puig-Mayenco, E., Cunnings, I., Bayram, F., Miller, D., Tubau, S., & Rothman, J. (2018). Language
dominance affects bilingual performance and
processing outcomes in
adulthood. Frontiers
in
Psychology, 9.
Ross, C. J. (2009). Perennial
outsiders: The educational experience of Turkish
youth in
Germany. American
University International Law
Review, 24(4), 685–710.
Rothman, J. (2007). Heritage
speaker competence differences, language change,
and input type: Inflected infinitives in Heritage
Brazilian
Portuguese. International
Journal of
Bilingualism, 11(4), 359–389.
Rothman, J. (2009). Understanding
the nature and outcomes of early bilingualism:
Romance languages as heritage
languages. International
Journal of
Bilingualism, 13(2), 155–163.
Rothman, J., & Treffers-Daller, J. (2014). A
prolegomenon to the construct of the native
speaker: Heritage speaker bilinguals are natives
too! Applied
Linguistics, 35(1), 93–98.
Scontras, G., Fuchs, Z., & Polinsky, M. (2015). Heritage
language and linguistic
theory. Frontiers
in
Psychology, 6, 1545.
Şen, F. (2003). The historical situation of Turkish migrants in Germany. Immigrants & Minorities, Historical Studies in Ethnicity, Migration and Diaspora 22(2–3), 208–227.
Silva-Corvalán, C. (2014). Bilingual
language acquisition: Spanish and English in the
first six
years. Cambridge: Cambridge University Press.
Turkish Ministry of Foreign Affairs,
MFA, (2019). Turkish
citizens living
abroad. Retrieved
from <[URL]> (1 April, 2020).
Valdés, G. (2001). Heritage
language students: Profiles and
possibilities. In J. K. Peyton, D. A. Ranard, & S. McGinnis (Eds.), Heritage
languages in America: Preserving a national
resource (pp. 37–77). Washington, DC: Center for Applied Linguistics & McHenry, IL: & Delta Systems.
Valk, P. O., & Backus, A. (2013). Syntactic
change in an immigrant language: From non-finite
to finite subordinate clauses in
Turkish. Eesti ja
soome-ugri keeleteaduse ajakiri. Journal of
Estonian and Finno-Ugric
Linguistics, 4(2), 7–29.
Wallraff, G. (1988). Lowest
of the
low, transl. M. Chalmers. New York, NY: Mandarin.
Wiese, H. (2012). Kiezdeutsch:
Ein neuer Dialekt
entsteht. Munich: C. H. Beck.
Yağmur, K. (2004). Language
maintenance patterns of Turkish immigrant
communities in Australia and Western Europe: The
impact of majority attitudes on ethnolinguistic
vitality
perceptions. International
Journal of the Sociology of
Language, 165, 121–142.
Yağmur, K. (2009). Language
use and ethnolinguistic vitality of Turkish
compared with the Dutch in the
Netherlands. Journal
of Multilingual and Multicultural
Development, 30(3), 219–233.
Yağmur, K. (2011). Does
ethnolinguistic vitality theory account for the
actual vitality of ethnic groups? A critical
evaluation. Journal
of Multilingual and Multicultural
Development, 32(2), 111–120.
Yağmur, K. (2016). Intergenerational
language use and acculturation of Turkish speakers
in four immigration
contexts. Frankfurt: Peter Lang.
Yağmur, K., & Van de Vijver, F. J. (2012). Acculturation
and language orientations of Turkish immigrants in
Australia, France, Germany, and the
Netherlands. Journal
of Cross-Cultural
Psychology, 43(7), 1110–1130.
Yurdakul, G., & Bodeman, M. (2006). ‘We
don’t want to be the Jews of tomorrow’: Jews and
Turks in Germany after
9/11. German
Politics and
Society, 24(2), 44–67.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Çiftci, Ayşe
2024.
How Turkish supplementary schools in the UK boost vocabulary in bilingual children (ages 4–8).
Journal of Multilingual and Multicultural Development ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 23 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.