Chapter 5
Convergence in the encoding of motion
events in heritage Turkish in Germany
An acceptability study
The encoding of motion is a
particularly interesting domain of German-Turkish
language contact. German is a “satellite-framed
language” that easily combines manner-of-motion
verbs with path expressions outside of the verb
stem. Turkish, on the other hand, is considered a
“verb-framed language”, where the combination of
semantically heavy manner-of-motion verbs with
path expressions does not occur. In a sentence
acceptability study with monolingual Turkish and
bilingual German-Turkish students, we tested the
acceptability of Turkish sentences which violate
the canonical Turkish structure to different
degrees. Bilingual Turkish-German speakers more
readily accepted combinations of semantically
heavy manner-of-motion verbs and path
expressions than the monolingual Turkish speakers.
The difference did not show in combinations of
semantically light manner-of-motion verbs and
Path devices. We conclude that we cannot speak of
ad-hoc transfer or a general “insecurity” in the
Turkish of Turkish-German bilinguals. Rather, the
results show evidence for the development of new
grammatical patterns in heritage Turkish in
Germany, influenced by the characteristic encoding
patterns of German.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Motion events in Turkish and German
- 3.German-Turkish language contact
- 4.Turkish and Turkish-German speakers’
reactions on satellite-framed patterns in motion
sentences
- 4.1Aims and methods
- 4.2Subjects
- 4.3Material
- 4.4Results
- 5.Discussion
- 6.Conclusion
-
Notes
-
References
References (54)
References
Aksan, Y., Aksan, M., Koltuksuz, A., Sezer, T., Mersinli, Ü., Demirhan, U. U., & Kurtoğlu, Ö. (2012). Construction
of the Turkish National Corpus
(TNC). In N. Calzolari, K. Choukri, T. Declerck, M. U. Doğan, B. Maegaard, J. Mariani, & S. Piperidis (Eds.), Proceedings
of the eight International Conference on Language
Resources and Evaluation
(LREC’12) (pp. 3223–3227). İstanbul: European Language Resources Association (ELRA).
Aksu-Koç, A. (1994). Development
of linguistic forms:
Turkish. In R. Berman & D. Slobin (Eds.), Relating
events in narrative: A crosslinguistic
developmental
study (pp. 339–392). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Arslan, S., De Kok, D., & Bastiaanse, R. (2017). Processing
grammatical evidentiality and time reference in
Turkish heritage and monolingual
speakers. Bilingualism:
Language and
Cognition, 20(3), 457–472.
Aske, J. (1989). Path
predicates in English and Spanish: A closer
look. In K. Hall, M. Meacham, & R. Shapiro (Eds.), Proceedings
of the annual meeting of the Berkeley Linguistics
Society (Vol. 15, pp. 1–14). Berkeley, CA: BLS.
Baayen, H., Davidson, D., & Bates, D. (2008). Mixed-effects
modeling with crossed random effects for subjects
and items. Journal
of Memory and
Language, 59(4), 390–412.
Bayram, F. (2013). Acquisition
of Turkish by heritage speakers: A processability
approach (Doctoral
dissertation). Newcastle University eThesesURL: [URL].
Beavers, J., Levin, B., & Wei Tham, S. (2010). The
typology of motion expressions
revisited. Journal
of
Linguistics, 46(2), 331–377.
Boeschoten, H. (1990). Acquisition
of Turkish by immigrant children: A multiple case
study of Turkish children in the Netherlands aged
4 to
6. Wiesbaden: Harrassowitz.
Clark, H. (1973). The
language-as-fixed-effect fallacy: A critique of
language statistics in psychological
research. Journal
of Verbal Learning and Verbal
Behavior, 12(4), 335–359.
Daller, M., Treffers-Daller, J., & Furman, R. (2011). Transfer
of conceptualization patterns in bilinguals: The
construal of motion events in Turkish and
German. Bilingualism:
Language and
Cognition, 14(1), 95–119.
Dirim, İ. (2009). „Ondan
sonra gine schleifen yapiyorsunuz“:
Migrationsspezifisches Türkisch in Schreibproben
von
Jugendlichen. In U. Neumann & H. Reich (Eds.), Erwerb
des Türkischen in einsprachigen und mehrsprachigen
Situationen (pp. 129–146). Münster: Waxmann.
Doğruöz, A. S., & Backus, A. (2009). Innovative
constructions in Dutch Turkish: An assessment of
ongoing contact-induced
change. Bilingualism:
Language and
Cognition, 12(1), 41–63.
Goschler, J. (2009). Typologische
und konstruktionelle Einflüsse bei der Kodierung
von Bewegungsereignissen in der
Zweitsprache. In S. Sahel, & R. Vogel (Eds.), Proceedings
of the Tenth Norddeutsches Linguistisches
Kolloquium (pp. 40–65). Bielefeld eCollections.
Goschler, J., Woerfel, T., Stefanowitsch, A., Wiese, H., & Schroeder, C. (2013). Beyond
conflation patterns: The encoding of motion events
in
Kiezdeutsch. In A. Stefanowitsch (Ed.), Yearbook
of the German Cognitive Linguistics
Association (Vol. 1, pp. 237–252). Berlin: De Gruyter Mouton.
Johanson, L. (1991). Zur
Sprachentwicklung der Turcia
Germanica. In I. Baldauf, K. Kreiser, & S. Teczan (Eds.), Türkische
Sprachen und Literaturen: Materialien der ersten
deutschen Turkologen-Konferenz Bamberg, 3.-6. Juli
1987 (pp. 199–212). Wiesbaden: Harrassowitz.
Küppers, A., Şimşek, Y., & Schroeder, C. (2015). Turkish
as a minority language in Germany: Aspects of
language development and language
instruction. Zeitschrift
Für
Fremdsprachenforschung, 26(1), 29–51.
Özçalışkan, Ş. (2013). Ways
of crossing a spatial boundary in typologically
distinct
languages. Applied
Psycholinguistics, 36(2), 1–24.
Özçalışkan, Ş., & Slobin, D. (1999). Learning
how to search for the frog: Expression of manner
of motion in English, Spanish, and
Turkish. In A. Greenhill, H. Littlefield, & C. Tano (Eds.), Proceedings
of the 23rd annual Boston University Conference on
Language
Development (pp. 541–552). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Özçalışkan, Ş., & Slobin, D. (2000). Expression
of manner of movement of monolingual and bilingual
adult narratives: Turkish vs.
English. In A. Göksel, & C. Kerslake (Eds.), Studies
on Turkish and Turkic languages: Proceedings of
the ninth International Conference on Turkish
Linguistics, Lincoln College, Oxford, August
12–14,
1998 (pp. 253–262). Wiesbaden: Harrassowitz.
Özyürek, A., & Kita, S. (1999). Expressing
manner and path in English and Turkish:
Differences in speech, gesture, and
conceptualization. In M. Hahn, & S. Stoness (Eds.), Proceedings
of the twenty-first Annual Conference of the
Cognitive Science
Society (pp. 507–512). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Pfaff, C. (1993). Turkish
language development in
Germany. In G. Extra & L. Verhoeven (Eds.), Immigrant
languages in
Europe (pp. 119–146). Clevedon: Multilingual Matters.
Pfaff, C. (2000). Development
and use of et- and yap- by Turkish/German
bilingual
children. In A. Göksel & C. Kerslake (Eds.), Studies
on Turkish and Turkic languages: Proceedings of
the Ninth International Conference on Turkish
Linguistics, Lincoln College, Oxford, August
12–14,
1998 (pp. 365–373). Wiesbaden: Harrassowitz.
Polinsky, M. (2006). Incomplete
acquisition: American
Russian. Journal of
Slavic
Linguistics, 14, 191–262.
Queen, R. (2001). Bilingual
intonation patterns: Evidence of language change
from Turkish-German bilingual
children. Language
in
Society, 30(1), 55–80.
Queen, R. (2006). Phrase-final
intonation in narratives told by Turkish-German
bilinguals. International
Journal of
Bilingualism, 10(2), 153–178.
Rehbein, J., Herkenrath, A., & Karakoç, B. (2009). Turkish
in Germany – On contact-induced language change of
an immigrant language in the multilingual
landscape of
Europe. Language
Typology and
Universals, 62(3), 171–204.
Reich, H. (2009). Entwicklungswege
türkisch-deutscher
Zweisprachigkeit. In U. Neumann & H. Reich (Eds.), Erwerb
des Türkischen in einsprachigen und mehrsprachigen
Situationen (pp. 63–91). Münster: Waxmann.
Schroeder, C. (2007). Orthography
in German-Turkish language
contact. In F. Baider (Ed.), Emprunts
linguistiques, empreintes culturelles. Métissage
orient-occident (pp. 101–122). Paris: L’Harmattan.
Schroeder, C. (2008). Adverbial
modification and secondary predicates in Turkish:
A typological
perspective. In C. Schroeder, G. Hentschel, & W. Boeder (Eds.), Secondary
predicates in Eastern European languages and
beyond. (pp. 339–358). Oldenburg: BIS-Verlag.
Schroeder, C. (2009). Gehen,
laufen, torkeln: Eine typologisch gegründete
Hypothese für den Schriftspracherwerb in der
Zweitsprache Deutsch mit Erstsprache
Türkisch. In K. Schramm & C. Schroeder (Eds.), Empirische
Zugänge zu Sprachförderung und Spracherwerb in
Deutsch als
Zweitsprache (pp. 185–201). Münster: Waxmann.
Schroeder, C. (2014). Türkische
Texte deutsch-türkisch bilingualer Schülerinnen
und Schüler in
Deutschland. Zeitschrift
für Literaturwissenschaft und
Linguistik, 44(174), 24–43.
Schroeder, C., & Dollnick, M. (2013). Mehrsprachige
Gymnasiasten mit türkischem Hintergrund schreiben
auf
Türkisch. In Interdisziplinäres
Symposium Mehrsprachig in Wissenschaft und
Gesellschaft, 6–7 Februar, 2012,
Bielefeld (pp. 101–114). Bielefeld: University of Bielefeld. >
Schroeder, C., & Şimşek, Y. (2010). Die
Entwicklung der Kategorie Wort im Türkisch-Deutsch
bilingualen Schrifterwerb in
Deutschland. IMIS-Beiträge, 37, 55–79.
Şimşek, Y. (2012). Sequenzielle
und prosodische Aspekte der
Sprecher-Hörer-Interaktion im
Türkendeutschen. Münster: Waxmann.
Şimşek, Y., & Schroeder, C. (2011). Migration
und Sprache in Deutschland – Am Beispiel der
Migranten aus der Türkei und ihrer Kinder und
Kindeskinder. In Ş. Ozil, M. Hofmann, & Y. Dayıoğlu-Yücel (Eds.), 50
Jahre türkische Arbeitsmigration in
Deutschland (pp. 205–228). Göttingen: V&R unipress.
Slobin, D. (1996a). From
“thought and language” to “thinking for
speaking.” In J. Gumperz & S. Levinson (Eds.), Rethinking
linguistic
relativity (pp. 70–96). Cambridge: Cambridge University Press.
Slobin, D. (1996b). Two
ways to travel: Verbs of Motion in English and
Spanish. In M. Shibatani & S. A. Thompson (Eds.), Grammatical
constructions (pp. 195–219). Oxford: Clarendon Press.
Slobin, D. (1997). Mind,
code, and
text. In T. Givón, J. L. Bybee, J. Haiman, & S. A. Thompson (Eds.), Essays
on language function and language type dedicated
to T.
Givón (pp. 437–467). Amsterdam: John Benjamins.
Slobin, D. (2004). The
many ways to search for a frog: Linguistic
typology and the expression of motion
events. In S. Strömqvist & L. Verhoeven (Eds.), Relating
events in narrative: Typological and contextual
perspectives (Vol. 2, pp. 219–257). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Slobin, D., & Hoiting, N. (1994). Reference
to movement in spoken and signed languages:
Typological
considerations. In S. Gahl, C. Johnson, & A. Dolby (Eds.), Proceedings
of the twentieth annual meeting of the Berkeley
Linguistics Society: February 18–21, 1994. General
session dedicated to the contributions of Charles
J.
Fillmore (pp. 487–504). Berkeley, CA: BLS.
Statistisches
Bundesamt. (2017). Bevölkerung
und Erwerbstätigkeit. Bevölkerung mit
Migrationshintergrund – Ergebnisse des Mikrozensus
2015. Wiesbaden: Statistisches Bundesamt (Destatis).
Talmy, L. (1985). Lexicalization
patterns: Semantic structure in lexical
forms. In T. Shopen (Ed.), Language
typology and syntactic description: Grammatical
categories and the
lexicon. (pp. 57–149). Cambridge: Cambridge University Press.
Talmy, L. (2003). Toward
a cognitive semantics: Typology and process in
concept
structuring. Cambridge, MA: The MIT Press.
Talmy, L. (2008). Lexical
typology. In T. Shopen (Ed.), Language
typology and syntactic description: Grammatical
categories and the
lexicon (pp. 66–168). Cambridge: Cambridge University Press.
Türker, E. (2005). Resisting
the grammatical change: Nominal groups in
Turkish-Norwegian
codeswitching. International
Journal of
Bilingualism, 9(3–4), 453–476.
Wiese, H., Alexiadou, A., Allen, S., Bunk, O., Gagarina, N., Iefremenko, K., Jahns, E., Klotz, M., Krause, T., Labrenz, A., Lüdeling, A., Martynova, M., Neuhaus, K., Pashkova, T., Rizou, V., Schroeder, C., Szucsich, L., Tracy, R., Tsehaye, W., Zerbian, S., & Zuban, Y. (2020). RUEG Corpus (Version 0.3.0). Zenodo.
Woerfel, T. (2018a). Encoding
motion events: The impact of language-specific
patterns and language dominance in bilingual
children. Berlin: De Gruyter Mouton.
Woerfel, T. (2018b). Path
encoding in the verbal periphery in Turkish:
Variation and
constraints. In M.-A. Akıncı & K. Yağmur (Eds.), The
Rouen Meeting. Studies on Turkic structures and
language
contacts (pp. 299–312). Wiesbaden: Harrassowitz.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Tusun, Alimujiang, Yi Wang & Adalaiti Abulajiang
2024.
Moving in L2 Chinese from childhood to adulthood: Developmental and crosslinguistic factors in bilingual event construal.
International Journal of Bilingualism
Tsehaye, Wintai, Tatiana Pashkova, Rosemarie Tracy & Shanley E. M. Allen
2021.
Deconstructing the Native Speaker: Further Evidence From Heritage Speakers for Why This Horse Should Be Dead!.
Frontiers in Psychology 12
This list is based on CrossRef data as of 30 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.