Gauging sensitivity to grammaticality violations of
adpositional phrases
Self-paced reading evidence from third language acquisition
Research on transfer in
third language acquisition mostly centers around
early stages of development, and little is known on processing after the initial state.
This study explores processing of
prepositions in L3 English to
examine sensitivity to violations of grammaticality
as a function of cross-linguistic
similarity in the L3 development process. The
study aims to investigate whether two groups of subjects
(L1-Kurdish/L2-Turkish L3
learners of English and L1-Turkish L2 learners of English)
are sensitive to violations of grammaticality in the processing of English prepositions
at an intermediate level of proficiency and whether they can
access implicit knowledge of prepositions
during real-time processing in
a self-paced reading task. Bayesian multilevel
analyses were carried out to estimate
potential sensitivity to violations. Results suggest that L3
learners are sensitive to violations of grammaticality
in conditions in which ungrammatical items were presented as
their L1 shares structural similarities with the adpositional system of English. Such
sensitivity was not found in the L2 learner group whose L1
does not have any structural overlaps with the adpositional
system of English. For L3 learners, reading times in the
critical region were slower when the sentence cued a
violation rather than when it did not. Slower reading times
to violations spilled over onto the post-critical region. In
addition to online sensitivity, post-sentence grammaticality
judgements were also indicative of sensitivity to grammaticality violations by L3 learners.
Overall results suggest that performance differences between
the two groups can be explained by structural similarities
and typological proximity between the L3 and the L1 of the
trilingual group. Only L3 participants whose
L1 has prepositions as part of its adpositional
system seemed to be sensitive to the grammaticality
violations online, and thus, could be argued to
benefit from the facilitation of cross-linguistic
similarity.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Processing and comprehension in L2
- 3.Adpositions in three languages
- 4.Research questions and hypotheses
- 5.Methods
- 5.1Participants
- 5.2Materials and procedure
- 6.Results
- 7.Discussion
- 8.Conclusion
-
Notes
-
References
-
Appendix