Como dicen los americanos
Spanish in contact with English in territorial and early statehood New Mexico
This study analyzes the patterns of incorporation of English elements in New Mexican Spanish in the decades following the annexation of New Mexico by the United States as reflected in a corpus of private letters written between 1848 and 1936. The quantitative analysis shows that most types of contact features are infrequent during much of this period, but there is an increase in the presence of English elements in the last decades covered by the corpus. It also shows that semantic and lexical borrowing is much more frequent than structural interference or code-switching. These findings are then correlated with the general sociolinguistic environment of post-annexation Hispanic New Mexico, where bilingualism and language shift to English were much more infrequent than elsewhere in the US Southwest. Attention is also paid to features that pertain exclusively to the written language, and their distribution is explained as a function of the degree of exposure of Hispanic New Mexicans to literacy in English and Spanish.
References (48)
Balestra, Alejandra. 2002. Del futuro morfológico al perifrástico: un cambio morfosintáctico en el español de California, 1800-1930. Ph.D. dissertation, University of Houston.
Balestra, Alejandra. 2008. “Formas de tratamiento en correspondencia en español: California y Nuevo México, 1800-1900.” Recovering the U.S. Hispanic Linguistic Heritage: Sociohistorical Approaches to Spanish in the United States, ed. by Alejandra Balestra, Glenn Martínez, and María Irene Moyna, 75-88. Houston: Arte Público.
Bell, Allan. 1984. “Language Style as Audience Design.” Language in Society 131: 145-204.
Bills, Garland, and Neddy Vigil. 2008. The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado: A Linguistic Atlas. Albuquerque: University of New Mexico Press.
Callahan, Laura. 2002. “The Matrix Language Frame model and Spanish/English Codeswitching in Fiction.” Language and Communication 221: 1-16.
Espinosa, Aurelio M. 1914. “Studies in New Mexican Spanish. Part III: The English Elements.” Révue de Dialectologie Romane 61: 241-317.
Fernández-Gibert, Arturo. 2006. “El desplazamiento lingüístico y su documentación: Primeros síntomas del desplazamiento del español en la prensa del Nuevo México territorial, 1846-1912.” Discurso y sociedad: Contribuciones al estudio de la lengua en contexto social, ed. by José Luis Blas Arroyo, Manuela Casanova Ávalos, and Mónica Velando Casanova, 493-501. Castellón de la Plana: Universidad Jaime I.
Fernández-Gibert, Arturo. 2010. “From Voice to Print: Language and Social Change in New Mexico, 1880-1912.” Spanish in the Southwest: A Language in Transition, ed. by Susana V. Rivera-Mills, and Daniel J. Villa, 43-60. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert.
Getz, Lynne M. 1997. Schools of Their Own: The Education of Hispanos in New Mexico, 1850-1940. Albuquerque: University of New Mexico Press.
Gubitosi, Patricia. 2006. La expresión de la pasividad en el discurso hispano en California y Nuevo México, 1855-1950. Ph.D. dissertation, University of Houston.
Gubitosi, Patricia. 2008. “La expresión de la pasividad en California en el siglo XIX.” In Recovering the U.S. Hispanic Linguistic Heritage: Sociohistorical Approaches to Spanish in the United States, ed. by Alejandra Balestra, Glenn Martínez, and María Irene Moyna, 123-137. Houston: Arte Público.
Gubitosi, Patricia. 2010. “El español de Nuevo México y su uso como lengua pública: 1850-1950.” Camino Real 11: 47-68.
Gubitosi, Patricia. 2013. La expresión de la pasividad en el sudoeste de Estados Unidos y México. New York: Peter Lang.
Hickey, Concepción M. 2012. Spanish Language Use and Linguistic Attitudes in Laredo, Texas between 1860 and 1930. Ph.D. dissertation, Texas A&M University.
Lipski, John M. 1996. “Los dialectos vestigiales del español en los Estados Unidos: Estado de la cuestión.” Signo y seña 61: 461-489.
Lispki, John M. 2008. Varieties of Spanish in the United States. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
Martínez, Glenn. 2000. “A Sociohistorical Basis of Grammatical Simplification: The Absolute Construction in Nineteenth-Century Tejano Narrative Discourse.” Language Variation and Change 121: 251-66.
Martínez, Glenn. 2002. “Colonial Lag, Social Change, and Ethnolinguistic Identity in South Texas, 1791-1910.” Southwest Journal of Linguistics 211: 119-35.
Montes-Alcalá, Cecilia. 2005. “
Dear amigo: Exploring Code-Switching in Personal Letters.” Selected Proceedings of the Second Workshop on Spanish Sociolinguistics, ed. by Lotfi Sayahi, and Maurice Westmoreland, 102-108. Somerville, MA: Cascadilla.
Montes-Alcalá, Cecilia. 2007. “Blogging in Two Languages: Code-Switching in Bilingual Blogs.” Selected Proceedings of the Third Workshop on Spanish Sociolinguistics, ed. by Jonathan Holmquist, Augusto Lorenzino, and Lotfi Sayahi, 162-170. Somerville, MA: Cascadilla.
Moyna, María Irene. 2009. “Back at the Rancho: Language Maintenance and Shift among Spanish-Speakers in Post-Annexation California (1848-1900).” Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 71: 165-84.
Moyna, María Irene. 2010. “Varieties of Spanish in Post-Annexation California (1848-1900).” Spanish of the U.S. Southwest: A Language in Transition, ed. by Susana V. Rivera-Mills, and Daniel J. Villa, 25-42. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert.
Moyna, María Irene, and Wendy Decker. 2005. “A Historical Perspective on Spanish in the California Borderlands.” Southwest Journal of Linguistics, 241: 145-67.
Moyna, María Irene, and Wendy Decker. 2008. “How the California Girls (and Boys) Lost their Accents.” In Recovering the U.S. Hispanic Linguistic Heritage: Sociohistorical Approaches to Spanish in the United States, ed. by Alejandra Balestra, Glenn Martínez, and María Irene Moyna, 163-190. Houston: Arte Público.
Moyna, María Irene, and Magdalena Coll. 2008. “A Tale of Two Borders: 19th Century Language Contact in Southern California and Northern Uruguay.” Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 11: 105-38.
Nevalainen, Terttu, and Helena Raumolin-Brunberg. 2003. Historical Sociolinguistics: Language Change in Tudor and Stuart England. London: Pearson.
Otheguy, Ricardo. 1993. “A Reconsideration of the Notion of Loan Translation in the Analysis of U.S. Spanish.” In Spanish in the United States: Linguistic Contact and Diversity, ed. by Ana Roca, and John M. Lipski, 21-45. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Otheguy, Ricardo. 2011. “Functional Adaptation and Conceptual Convergence in the Analysis of Language Contact in the Spanish of Bilingual Communities in New York.” In The Handbook of Hispanic Sociolinguistics, ed. by Manuel Díaz-Campos, 504-529. Oxford: Wiley-Blackwell.
Otheguy, Ricardo, Ana Celia Zentella, and David Livert. 2007. “Language and Dialect Contact in Spanish in New York: Toward the Formation of a Speech Community.” Language 831: 770-802.
Poplack, Shana. 1980. “Sometimes I’ll Start a Sentence in Spanish y termino en español: Toward a Typology of Code-Switching.” Linguistics 181: 581-618.
Poplack, Shana. 1987. “Contrasting Patterns of Code-Switching in Two Communities.” In The Sociolinguistics Reader. Vol. 1: Multilingualism and Variation, ed. by Peter Trudgill, and Jenny Cheshire, 44-65. London: Arnold.
Roberts, Calvin A., and Susan A. Roberts. 1988. New Mexico. Albuquerque: University of New Mexico Press.
Sanz, Israel. 2009. The Diachrony of New Mexican Spanish, 1683-1926: Philology, Corpus Linguistics and Dialect Change. Ph.D. dissertation, University of California at Berkeley.
Schneider, Edgar W. 2002. “Investigating Variation and Change in Written Documents.” The Handbook of Language Variation and Change, ed. by J.K. Chambers, Peter Trudgill, and Natalie Schilling-Estes, 67-96. Oxford: Blackwell.
Sigüenza-Ortiz, Consuelo. 1996. Social Deixis in a Los Angeles Spanish-English Bilingual Community: Tú and Usted Patterns of Address. Ph.D. dissertation. University of Southern California.
Silva-Corvalán, Silvia. 1994. Language Contact and Change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Oxford University Press.
Thomason, Sarah, and Terrence Kaufman. 1988. Language Contact, Creolization and Genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press.
Torres Cacoullos, Rena, and Catherine E. Travis. 2010. “Variable yo Expression in New Mexico: English Influence?” In Spanish of the Southwest: A Language in Transition, ed. by Susana Rivera-Mills, and Daniel Villa, 185-206. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
Toribio, Almeida Jacqueline. 2000. “Once Upon a Time en un lugar muy lejano...: Spanish-English Codeswitching across Fairy Tale Narratives.” In Research on Spanish in the United States: Linguistic Issues and Challenges, ed. by Ana Roca, 184-203. Somerville, MA: Cascadilla.
Toribio, Almeida Jacqueline. 2011. “Code-Switching among US Latinos.” In The Handbook of Hispanic Sociolinguistics, ed. by Manuel Díaz-Campos, 530-552. Oxford: Wiley-Blackwell.
Trujillo, Juan A. 2000. “Socioeconomic Identity and Linguistic Borrowing in Pre-Statehood New Mexico Spanish.” Southwest Journal of Linguistics 201: 115-27.
Trujillo, Juan A. 2010. “A Historical Perspective on Contemporary New Mexico Archaisms.” In Spanish in the Southwest: A Language in Transition, ed. by Susana V. Rivera-Mills, and Daniel J. Villa, 61-82. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert.
United States Census Bureau. 2013. Census of Population and Housing. Online resource. Accessed 20 November, 2012. [URL].
Valdés, Guadalupe. 2001. “Heritage Language Students: Profiles and Possibilities.” In Heritage Languages in America: Preserving a National Resource, ed. by Joy Kreeft Peyton, Donald A. Ranard, and Scott McGinnis, 37-77. McHenry, IL: Center for Applied Linguistics.
Weber, David J. 1982. The Mexican Frontier, 1821–1846: The American Southwest under Mexico. Albuquerque: University of New Mexico Press.
Weinreich, Uriel. 1953. Languages in Contact: Findings and Problems. New York: Linguistic Circle of New York.
Winford, Donald. 2003. An Introduction to Contact Linguistics. Oxford: Blackwell.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 16 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.