This study examines the use of discourse markers among speakers of Spanish residing in Tijuana, Mexican immigrants
in San Diego, and heritage Spanish speakers in San Diego. We find a core set of discourse markers that is common to all speakers,
as well as subsets of discourse markers for Tijuana, San Diego immigrant, and San Diego heritage speakers. Four English discourse
markers are attested in the border:
okay as a general, established borrowing;
so only among
immigrant and heritage speakers; and
like and
you know only among heritage speakers. In a
language-contact situation, discourse markers whose lexical content is less analyzable and whose functions are more operational
detach first from the pragmatically-dominant language (
Matras 1998). We find that the
operational properties of
okay, like, and
you know make them borrowable into the Spanish of the
border. However,
so is borrowed in San Diego with operational and content-related features by heritage speakers,
and with content-related features only by immigrant speakers.