Análisis estadístico del contacto entre lenguas: El caso de las grafías 〈b〉 y 〈v〉 en la documentación en castellano de Mallorca (siglo XVIII)
Los documentos mallorquines en castellano del siglo XVIII muestran una distinción entre 〈b〉 y 〈v〉 más estable que otros textos producidos de la Península Ibérica. El objetivo de este artículo es examinar la distribución de estas grafías mediante una aproximación multidisciplinar que combina un análisis diacrónico y sincrónico con métodos estadísticos, y tratar de ponerlas en relación con rasgos de la variedad actual de catalán hablada en la isla. De esta forma, se ofrece una interpretación fonética que contribuye a la caracterización de la variedad histórica del español de Mallorca y que puede ayudar a profundizar en la comprensión de los fenómenos de variación y cambio lingüísticos en una situación de contacto.
Article outline
- 1.Introducción
- 2.Metodología
- 2.1Corpus de análisis
- 2.2Marcado
- 2.3Sistema de extracción de datos y cálculo de resultados
- 3.Resultados y discusión
- 3.1Uves tradicionales, bes innovadoras (TV/IB)
- 3.2Bes tradicionales, uves innovadoras (TB/IV)
- 3.3Resultado de P latina (TP/IP)
- 4.¿Grafías tradicionales, pronunciación tradicional?
- 5.Conclusiones
- Notas
-
Referencias
Article language: Spanish
References (49)
Referencias
Almeida, Belén. 2013–2014. “Escuchar los textos: el análisis de los textos en el estudio de la fonética y fonología de épocas pasadas.” Lingüística en la red 11. IV Jornadas de Lengua y Comunicación. Gramática: enseñanza e investigación.
Almeida, Belén. 2014. “
Scriptores con bajo y medio nivel socioeducacional en documentos del siglo XIX del Archivo Municipal de Alcalá de Henares: acercamiento a sus usos gráficos.” En Estudios sobre la historia de los usos gráficos en español, ed. por Rocío Díaz y Belén Almeida, 167–210. Lugo: Axac.
Almeida, Belén, Pedro Sánchez-Prieto, y Delfina Vázquez Balonga. 2018. “Para una geografía diacrónica: CODEA+ 2015 como atlas lingüístico dinámico del español.” En Actas del X Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. coord. por M. Luisa Arnal Purroy et al. vol. 21, 1537–1551. Zaragoza: Institución Fernando el Católico.
Alonso, Amado. 1962. “B = V en la Península Hispánica.” En Enciclopedia Lingüística Hispánica, dir. por Manuel Alvar et al., vol. I1, 155–209. Madrid: CSIC.
Ariza, Manuel, y Antonio Salvador. 1992. “/b/ oclusiva y /ƀ/ fricativa en Serradilla, Cáceres.” Anuario de Letras. Lingüística y Filología 301: 173–176.
Batllori, Montserrat, Beatriz Blecua, y Assumpció Rost. 2009. “Evolución y adquisición fonológica de la fricativa labiodental sonora en español.” En Diachronic linguistics, coord. por Joan Rafel, 135–164. Girona: Documenta Universitaria.
Batllori, Montserrat, Beatriz Blecua, y Assumpció Rost. 2010. “Nuevas reflexiones sobre la existencia de la labiodental sonora en la evolución del español.” En Actes du XXVème Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, ed. por Maria Iliescu, Heidi Siller-Runggaldier y Paul Danler, vol. 21: 23–32. Berlin: De Gruyter.
Bibiloni Fiol, Neus. 2018. Influencia del mallorquín en el español: el caso de la bilabial. Trabajo de Fin de Grado dir. por A. Rost. Universitat de les Illes Balears.
Bibiloni i Canyelles, Gabriel. 2016. El català de Mallorca. La fonètica. Palma: L. Muntaner.
Blas Arroyo, José L. 2007. “Spanish and Catalan in the Balearic Islands.” International Journal of the Sociology of Language 1841: 79–93.
Blecua, Beatriz, y Assumpció Rost. 2015. “Implicaciones perceptivas de la variación: la fricativa labiodental.” Revista Española de Lingüística 45 (1): 25–44.
Cáceres Lorenzo, M. Teresa. 2011. “Usos gráficos de un secretario eclesiástico canario del Setecientos.” Revista de Filología de la Universidad de La Laguna 191: 73–84.
De Andrés Díaz, Ramón. 2013. Gramática comparada de las lenguas ibéricas. Gijón: Trea.
Darbord, Bernard. 2009. “
Trabajo, trebejo. Le significant les réunit.” En De la lettre à l’esprit. Hommage à Michel Garcia, coord. por Carlos Heusch, Paris, Le Manuscrit, 165–179.
Enrique-Arias, Andrés. 2008. “Materiales para la historia del castellano hablado en Mallorca: el archivo epistolar de Pedro de Santacilia.” En El castellano en las tierras de habla catalana, ed. por Carsten Sinner y Andreas Wesch, 219–232. Frankfurt / Madrid: Vervuert / Iberoamericana.
Enrique-Arias, Andrés. 2012a. “El contacto de lenguas como inhibidor del cambio lingüístico: castellano y catalán en Mallorca.” En Actas del VIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, ed. por Emilio Montero Cartelle, vol. 21, 2651–2661. Santiago de Compostela: Meubook.
Enrique-Arias, Andrés. 2012b. “Retos del estudio sociohistórico del contacto de lenguas a través de un corpus documental. El caso del castellano en contacto con el catalán en Mallorca.” Revista de investigación lingüística 151: 23–46.
Enrique-Arias, Andrés. 2014. “Efectos del contacto de lenguas en el castellano de Mallorca: una perspectiva histórica.” En Perspectives in the study of Spanish language variation, ed. por Andrés Enrique-Arias et al. vol. 21, 2651–2661. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago (Anejos de Verba 72).
Enrique-Arias, Andrés. 2015. “Edición digital y corpus diacrónicos: problemas en la edición de textos históricos producidos en un entorno bilingüe.” En Temas, problemas y métodos para la edición y el estudio de documentos hispánicos antiguos, ed. por Juan P. Sánchez Méndez, Mariela de la Torre y Viorita Codita, 395–406. València: Tirant lo Blanch.
Enrique-Arias, Andrés y Ruth Miguel Franco. 2015. “Una nueva herramienta para el estudio histórico del castellano en contacto con el catalán en Mallorca.” En Temas, problemas y métodos para la edición y el estudio de documentos hispánicos antiguos, coord. por Juan Pedro Sánchez Méndez, Mariela de La Torre y Viorica Codita: 407–426. València: Tirant Lo Blanch.
Garau Amengual, Jaume. 1990. El primer siglo de la literatura castellana en Mallorca (1589–1688). Palma: Institut d’Estudis Baleàrics.
Garcías Estelrich, Domingo. 1998. Teatro y sociedad en la Mallorca del XVIII. Palma: L. Muntaner.
Malkiel, Yakov. 1987a. “From Latin MELLĪTUS to Old Spanish V-, B-ellido (with attention newly drawn to the role played by bar-va, -ba).” Romance Notes 28.21: 115–123.
Malkiel, Yakov. 1987b. “Una correspondencia fonética latina/luso-española débilmente perfilada: -rb-> -rv-.” Neuphilologische Mitteilungen 88 (2): 109–125.
Martinez i Taberner, Catalina. 2000. La llengua catalana a Mallorca al segle XVIII i primer terç del XIX. Palma: Abadia de Montserrat.
Miguel Franco, Ruth. 2017. “Los documentos mallorquines en castellano entre los siglos XVIII y XIX : algunas observaciones sintácticas.” En Herencia e innovación en el español del siglo XIX, ed. por Elena Carpi y Rosa García Jiménez: 165–186. Pisa: Pisa University Press.
Miguel Franco, Ruth. 2022. “Contacto de lenguas y usos gráficos en las cartas de un scriptor semiculto mallorquín (Antonio Estada, 1789–1790).” Verba: Anuario galego de filoloxia 491: 1–24.
Miguel Franco, Ruth y Pedro Sánchez-Prieto Borja. 2016. “CODEA: a Primary Corpus of Spanish Historical Documents.” Variants 12–131: 211–230.
Núñez Méndez, Eva. 2016. “A Diachronic Approach to the Confusion of b with v in Spanish.” En Diachronic Applications in Hispanic Linguistics, ed. por Eva Núñez Méndez, 126–166. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
Orell i Vilallonga, Bartomeu. 2008. Llegir i escriure al món rural mallorquí, 1860–1930. Palma: Universitat de les Illes Balears.
Palacios, Azucena. 2007. “¿Son compatibles los cambios inducidos por contacto y las tendencias internas al sistema?” En Entre historia, contacto y política. Ensayos en homenaje a Klaus Zimmermann, ed. por Martina Schrader-Kniffki y Laura Morgenthaler, 123–140. Madrid/ Frankfurt: Iberoamericana Editorial/ Vervuert.
Penny, Ralph. 2005. Gramática histórica del español. Barcelona: Ariel.
Pensado, Carmen. 1998. “Sobre los límites de la mala ortografía en romance.” En Estudios de grafemática en el dominio hispano, ed. por José M. Blecua, Juan Gutiérrez y Lidia Sala, 225–242. Salamanca: Universidad de Salamanca.
Poch Olivé, Dolors (ed.) 2016. El español en contacto con las otras lenguas peninsulares. Madrid: Iberoamericana.
Poplack, Shana, y Stephen Levey. 2010. “Contact-induced grammatical change.” En Language and Space. An international handbook of linguistic variation. Volume 1: Theories and methods, ed. por Peter Auer y Jürgen E. Schmidt, 391–419. Berlin: Mouton de Gruyter.
Radatz, Hans I. 2008. “Castellorquín: el castellano hablado por los mallorquines.” En El castellano hablado en las tierras de habla catalana, ed. por Carsten Sinner y Andreas Wesch, pp. 113–132. Frankfurt /Madrid: Vervuert / Iberoamericana.
Ramírez Luengo, José Luis. 2018. “Manos inhábiles e historia del español de América: un ejemplo de la Nicaragua dieciochesca.” Anuario de Letras: Lingüística y Filología 6 (1): 251–276.
Recasens i Vives, Daniel. 1996. Fonètica descriptiva del català: assaig de caracterització de la pronúncia del vocalisme i consonantisme del català al segle XX. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans.
Recasens i Vives, Daniel. 2017. Fonètica històrica del català. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans.
Romera, Magdalena. 2003. “La variedad del castellano actual en Baleares.” Moenia 91: 359–381.
Sánchez González de Herrero, Nieves et al. 2013. “La Red Charta: objetivos y método.” En Actes del 26é Congrés de Lingüística i Filologia Romàniques, ed. por Emili Casanova y Cesáreo Calvo, 263–274. Berlin: De Gruyter.
Sánchez Méndez, Juan P. 2018. “La doble (o triple) perspectiva en la investigación en torno a la ortografía y los usos gráficos en la documentación hispanoamericana colonial.” En Actas del X Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, ed. por M. Luisa Arnal et al., vol. 11, 447–462. Zaragoza: Institución Fernando el Católico.
Sánchez-Prieto, Pedro. 2012. “Desarrollo y explotación del Corpus de Documentos Españoles Anteriores a 1700 (CODEA).” Scriptum digital 11: 5–35.
Sánchez-Prieto, Pedro et al. 2013. “El corpus de CHARTA.” En Actes del 26é Congrés de Lingüística i Filologia Romàniques, ed. por Emili Casanova y Cesáreo Calvo, 275–289. Berlin: De Gruyter.
Silva Corvalán, Carmen, y Andrés Enrique-Arias. 2017. Sociolingüística y pragmática del español. Washington DC: Georgetown University Press.
Torruella, Joan, y Gloria Clavería. 2019. “Corpus de documentos castellanos redactados en Cataluña (siglos XVIII y XIX): inicio de un proyecto.” En Reescribiendo la historia de la lengua española a partir de la edición de documentos, ed. por Mónica Castillo Lluch y Elena Diez del Corral Areta, 43–60. Bern: Peter Lang.
Ueda, Hiroto, y Antonio Moreno. 2017. “Las grafías <u>, 〈v〉 y 〈b〉 a lo largo de la historia del español. Análisis separado de frecuencias y análisis conjunto multivariante.” Materiales de la conferencia en el V Congreso Internacional de la Red CHARTA. 14 de junio, 2017. Universidad de Lausana, Suiza.
Ueda, Hiroto. 2019. “Las grafías bilabiales sonoras <u>, 〈v〉 y 〈b〉 del español en relación con el fonema /f/ y el paradigma sibilante.” En Reescribiendo la historia de la lengua española a partir de la edición de documentos, ed. por Mónica Castillo Lluch y Elena Diez del Corral Areta, 141–174. Bern: Peter Lang.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Miguel Franco, Ruth
2022.
Contacto de lenguas y usos gráficos en las cartas de un scriptor semiculto mallorquín (Antonio Estada, 1789-1790).
Verba: Anuario Galego de Filoloxía ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.