Table of contents
Introduction and Acknowledgements1
Part I. New Spain/ Nueva España
Phonological Description in New Spain3
Tarascan Orthography in the 16th Century: The Franciscan Sources of Inspiration and their Analysis65
La representación escritural del maya de Yucatán desde la época prehispánica hasta la colonia: proyecciones hacia el siglo XXI89
Traducción, préstamos y teoría del lenguaje: La práctica transcultural de los lingüistas misioneros en el México del siglo XVI107
Part II. South America/ América del Sur
Fonología y ortografía de las lenguas indígenas de América del Sur a la luz de los primeros misioneros gramáticos137
How Was Mochica Being Pronounced?171
Cholón Sounds Reconstructed: A symbol analysis181
Arte de gramática da língua mais usada na costa do Brasil: A criterion for evaluation191
Part III. Asia
The Adaptation of the European Polyglot Dictionary of Calepino in Japan: Dictionarium Latino Lusitanicum, ac Iaponicum (1595)205
Las ligaturas en las gramáticas misioneras filipinas del siglo XVIII225
Análisis del Arte de la lengua Pangasinán (1690) de Fray Andrés López247
Phonetic Spellings in Historical Context vs Idiolect: Two Japanese grammars by João Rodriguez Tçûzu and his holograph documents273
Addresses of Contributors / Direcciones de autores281
Index of Biographical Names / Índice de nombres biográficos283
Index of Grammatical (and linguistic) Terms/Índice de términos gramaticales (y lingüísticos287
This article is available free of charge.