References (26)
References
Ag, Astrid, and J. Normann Jørgensen 2013. “Ideologies, norms, and practices in youth poly-languaging”. International Journal of Bilingualism 17 (4): 525–539. DOI logoGoogle Scholar
Alvarez-Cáccamo, Celso. 1996. “The power of reflexive language (s): Code displacement in reported speech.” Journal of Pragmatics 25(1): 33–59. DOI logoGoogle Scholar
Auer, Peter. 1984. Bilingual Conversation. Amsterdam: Johns Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 1988. “A conversation analytic approach to code-switching and transfer.” In Code-switching: Anthropological and Sociolinguistic perspectives ed. by M. Heller, 187–213. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Bakhtin, Mikhail. M. 1986. Speech Genres and Other Late Essays. (C. Emerson, M. Holquist, and Vern W. McGee, eds.). Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Brown, Penelope, and Stephen C. Levinson 1978. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Cavanaugh, Jillian. 2013. “Language ideologies and language attitudes: A linguistic anthropological perspective.” In Language Variation – European Perspectives IV. Selected papers from the 6th International Conference on Language Variation in Europe (ICLaVE 6), Freiburg June 2011 ed. by P. Auer, J.C. Reina, and G. Kaufmann, 45–55. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Clyne, Michael. 1967. Transference and Triggering: Observations on the Language Assimilation of Postwar German-speaking Migrants in Australia. The Hague: Martinus Nijhoff.Google Scholar
Dorian, Nancy C. 1997. “Telling the monolinguals from the bilinguals: Unrealistic code choices in direct quotations within Scottish Gaelic narratives.” International Journal of Bilingualism 1: 41–54.Google Scholar
Du Bois, John W. 2007. “The stance triangle.” In Stancetaking in Discourse: Subjectivity, Evaluation, Interaction ed. by R. Englebretson, 139–182. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Dunmore, Stuart S. 2014. “Bilingual Life After School? Language Use, Ideologies and Attitudes Among Gaelic-medium Educated Adults.” Unpublished PhD thesis: University of Edinburgh.
Gal, Susan. 1979. Language Shift: Social Determinants of Linguistic Change in Bilingual Austria. New York: Academic Press.Google Scholar
García, Ofélia, and Li Wei 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Gunther, Susanne. 2002. “Perspectivity in reported dialogues: The contextualization of evaluative stances in reconstructing speech.” In Perspective and Perspectivation in Discourse ed. by C.F. Graumann and W. Kallmeyer, 342–372. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Jørgensen, J. Normann 2003. “Languaging among fifth graders: Code-switching in conversation 501 of the Køge project.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 24 (1–2): 126–148. DOI logoGoogle Scholar
Kroskrity, Paul., ed. 2000. Regimes of Language: Ideologies, Politics, and Identities. Santa Fe, NM: School of American Research Press.Google Scholar
National Records of Scotland (NROS). 2013. “ Statistical Bulletin – Release 2A ”. Available online: <[URL]> [accessed 26.9.2013].
Oliver, James. 2006. “Where is Gaelic? Revitalisation, language, culture, and identity”. In Revitalising Gaelic in Scotland ed. by W. McLeod, 155–168. Edinburgh: Dunedin Academic Press.Google Scholar
Rampton, Ben. 2005. Crossing: Language and Ethnicity Among Adolescents (2nd edn). London: Routledge.Google Scholar
Schiefflin, Bambi, Kathryn Woolard and Paul Kroskirty, eds. 1998. Language Ideologies: Practice and Theory. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Silverstein, Michael. 1979. “Language structure and linguistic ideology”. In The Elements: A Parasession on Linguistic Units and Levels ed. by R. Clyne, W. Hanks, and C. Hofbauer, 193–247. Chicago: Chicago Linguistics Society.Google Scholar
Smith-Christmas, Cassie. 2012. “I’ve lost it here de a bh’ agam: Language Shift, Maintenance, and Code-Switching in a Bilingual Family.” Unpublished PhD thesis: University of Glasgow.
. 2013. “Stance and code-switching: Gaelic-English bilinguals on the Isles of Skye and Harris, Scotland.” In Language Variation – European Perspectives IV. Selected papers from the 6th International Conference on Language Variation in Europe (ICLaVE 6), Freiburg June 2011 ed. by P. Auer, J.C. Reina, and G. Kaufmann, 229–245. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Stockdale, Aileen, Bryan MacGregor and Gillian Munro 2003. Migration, Gaelic-medium Education n and Language Use. Sleat, Isle of Skye: Ionad Nàiseanta na h-Imrich [National Migration Centre], Sabhal Mòr Ostaig.Google Scholar
Tannen, Deborah 1995. “Waiting for the mouse: Constructed dialogue in conversation.” In The Dialogic Emergence of Culture ed. by B. Mannheim and D. Tedlock, 198–217. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Zentella, Ana Celia 1990. “Integrating Qualitative and Quantitative Methods in the Study of Bilingual Code Switching.” Annals of the New York Academy of Sciences 583: 75–92. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Nance, Claire Louise & Dominic Moran
2022. Place identity and authenticity in minority language revitalisation: Scottish Gaelic in Glasgow. International Journal of Bilingualism 26:5  pp. 542 ff. DOI logo
Dunmore, Stuart S.
2017. Immersion education outcomes and the Gaelic community: identities and language ideologies among Gaelic medium-educated adults in Scotland. Journal of Multilingual and Multicultural Development 38:8  pp. 726 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 24 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.