Voicing the ‘other’
Code-switching in discourses of Gaelic language ideologies
Since the late 1970s, and particularly the early 1990s, work carried out on language ideologies within the fields of linguistic anthropology and the sociology of language has contributed considerably to an understanding of the interplay between speakers’ language use on the one hand, and their views and beliefs about language and its use on the other. At the same time, ongoing research into the phenomenon of code-switching within interactional sociolinguistics has demonstrated the multiple motivations that multilingual speakers may have in alternating between the various codes available to them. This paper provides a preliminary synthesis of the two approaches in the context of Scottish Gaelic-English bilinguals’ interactions, drawing on two corpora of recorded bilingual speech to look at how language choice can relate to expressions of language ideologies and the interactional contexts in which these expressions take place. We focus specifically on how speakers orient to language ideologies related to language policy and argue that code-switching offers the interactant a way to “voice the other” when expressing negative views of language policy and practice. We then consider the interactional motivations for drawing on this “other” voice in the discourse.
References (26)
Ag, Astrid, and J. Normann Jørgensen
2013 “
Ideologies, norms, and practices in youth poly-languaging”.
International Journal of Bilingualism 17 (4): 525–539.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Alvarez-Cáccamo, Celso
1996 “
The power of reflexive language (s): Code displacement in reported speech.”
Journal of Pragmatics 25(1): 33–59.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Auer, Peter
1988 “
A conversation analytic approach to code-switching and transfer.” In
Code-switching: Anthropological and Sociolinguistic perspectives ed. by
M. Heller, 187–213. Berlin: Mouton de Gruyter.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bakhtin, Mikhail. M
1986 Speech Genres and Other Late Essays. (
C. Emerson,
M. Holquist, and
Vern W. McGee, eds.). Austin: University of Texas Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Brown, Penelope, and Stephen C. Levinson
1978 Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Clyne, Michael
1967 Transference and Triggering: Observations on the Language Assimilation of Postwar German-speaking Migrants in Australia. The Hague: Martinus Nijhoff.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dorian, Nancy C
1997 “
Telling the monolinguals from the bilinguals: Unrealistic code choices in direct quotations within Scottish Gaelic narratives.”
International Journal of Bilingualism 1: 41–54.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Du Bois, John W
2007 “
The stance triangle.” In
Stancetaking in Discourse: Subjectivity, Evaluation, Interaction ed. by
R. Englebretson, 139–182. Amsterdam: John Benjamins.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dunmore, Stuart S
2014 “
Bilingual Life After School? Language Use, Ideologies and Attitudes Among Gaelic-medium Educated Adults.” Unpublished PhD thesis: University of Edinburgh.
Gal, Susan
1979 Language Shift: Social Determinants of Linguistic Change in Bilingual Austria. New York: Academic Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
García, Ofélia, and Li Wei
2014 Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jørgensen, J. Normann
2003 “
Languaging among fifth graders: Code-switching in conversation 501 of the Køge project.”
Journal of Multilingual and Multicultural Development 24 (1–2): 126–148.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kroskrity, Paul
ed. 2000 Regimes of Language: Ideologies, Politics, and Identities. Santa Fe, NM: School of American Research Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
National Records of Scotland (NROS)
2013 “
Statistical Bulletin – Release 2A
”. Available online:
[URL] [accessed 26.9.2013].
Oliver, James
2006 “
Where is Gaelic? Revitalisation, language, culture, and identity”. In
Revitalising Gaelic in Scotland ed. by
W. McLeod, 155–168. Edinburgh: Dunedin Academic Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rampton, Ben
2005 Crossing: Language and Ethnicity Among Adolescents (2nd edn). London: Routledge.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schiefflin, Bambi, Kathryn Woolard and Paul Kroskirty
eds. 1998 Language Ideologies: Practice and Theory. New York: Oxford University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Silverstein, Michael
1979 “
Language structure and linguistic ideology”. In
The Elements: A Parasession on Linguistic Units and Levels ed. by
R. Clyne,
W. Hanks, and
C. Hofbauer, 193–247. Chicago: Chicago Linguistics Society.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Smith-Christmas, Cassie
2012 “
I’ve lost it here de a bh’ agam: Language Shift, Maintenance, and Code-Switching in a Bilingual Family.” Unpublished PhD thesis: University of Glasgow.
Stockdale, Aileen, Bryan MacGregor and Gillian Munro
2003 Migration, Gaelic-medium Education n and Language Use. Sleat, Isle of Skye: Ionad Nàiseanta na h-Imrich [National Migration Centre], Sabhal Mòr Ostaig.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tannen, Deborah
1995 “
Waiting for the mouse: Constructed dialogue in conversation.” In
The Dialogic Emergence of Culture ed. by
B. Mannheim and
D. Tedlock, 198–217. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zentella, Ana Celia
1990 “
Integrating Qualitative and Quantitative Methods in the Study of Bilingual Code Switching.”
Annals of the New York Academy of Sciences 583: 75–92.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (2)
Cited by 2 other publications
Nance, Claire Louise & Dominic Moran
2022.
Place identity and authenticity in minority language revitalisation: Scottish Gaelic in Glasgow.
International Journal of Bilingualism 26:5
► pp. 542 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Dunmore, Stuart S.
2017.
Immersion education outcomes and the Gaelic community: identities and language ideologies among Gaelic medium-educated adults in Scotland.
Journal of Multilingual and Multicultural Development 38:8
► pp. 726 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 23 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.