This paper examines change in the lexicon of American Norwegian by investigating phonemic, semantic and lexical transfer from American English into the heritage Norwegian of the American Midwest. We observe these types of transfer when the semantic structure, phonemic structure, or both, are transferred from English to the heritage variety. Drawing on Matras’ (2009) insight that languages converge as a result of the need to simplify the selection procedure, we expect lexical transfer (involving both semantic and phonemic structure) to be the most abundant of these three phenomena as it provides more convergence (simplification). Our findings support this hypothesis and corroborate those of Haugen (1953), showing that lexical transfer is the most common route of convergence in American Norwegian.
Beniak, Édouard, Raymond Mougeon and Daniel Valois. 1984. “Sociolinguistic Evidence of a Possible Case of Syntactic Convergence in Ontarian French.”Journal of the Atlantic Provinces Linguistic Association 6–7(Spring): 73–88.
Clyne, Michael. 2003. Dynamics of Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press.
Haugen, Einar. 1953. The Norwegian Language in America: A Study in Bilingual Behavior. 2nd Edition. Bloomington, IN: Indiana University Press.
Haugen, Einar. 1956. Bilingualism in the Americas: A Bibliography and Research Guide. (Publications of the American Dialect Society 26). Tuscaloosa, AL: University of Alabama Press.
Hjelde, Arnstein. 1992. Trøndsk talemål i Amerika. Tapir: Trondheim.
Johannessen, Janne Bondi and Signe Laake. 2010. Corpus of American Norwegian Speech. [URL]
Johannessen, Janne Bondi and Signe Laake. 2012. “Østnorsk som norsk fellesdialekt i Midtvesten.”Norsk lingvistisk tidsskrift 30(2): 365–380.
Johannessen, Janne Bondi and Signe Laake. Forthcoming. “Eastern Norwegian as a Common Norwegian Dialect in the American Midwest.”Journal of Language Contact.
Johannessen, Janne Bondi, Joel Priestley, Kristin Hagen, Tor Anders Åfarli and Øystein Alexander Vangsnes. 2009. “The Nordic Dialect Corpus – An Advanced Research Tool.” In Proceedings of the 17th Nordic Conference of Computational Linguistics NODALIDA 2009. NEALT Proceedings Series 4, ed. by Kristiina Jokinen and Eckhard Bick, 73–80. Tartu: Tartu University Library (electronic publication).
Matras, Yaron. 2009. Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press.
Oswalt, Robert L. 1985. “The Infiltration of English into Indian.”International Journal of American Linguistics 51(4): 527–529.
Romaine, Suzanne. 1995. Bilingualism. 2nd Edition. Blackwell: Cambridge, USA.
Rothman, Jason. 2009. “Understanding the Nature and Outcomes of Early Bilingualism: Romance Languages as Heritage Languages.”International Journal of Bilingualism 13(2): 155–163.
Sankoff, Gillian. 2001. “Linguistic Outcomes of Language Contact.” In Handbook of Sociolinguistics, ed. by Jack Chambers, Peter Trudgill and Natalie Schilling-Estes, 638–668. Cambridge, USA: Blackwell.
Cited by (12)
Cited by 12 other publications
Johannessen, Janne Bondi & Joseph Salmons
2021. Germanic Heritage Varieties in the Americas. In The Cambridge Handbook of Heritage Languages and Linguistics, ► pp. 252 ff.
Johannessen, Janne Bondi & Michael T. Putnam
2020. Heritage Germanic Languages in North America. In The Cambridge Handbook of Germanic Linguistics, ► pp. 783 ff.
Kinn, Kari
2020. Stability and attrition in American Norwegian nominals: a view from predicate nouns. The Journal of Comparative Germanic Linguistics 23:1 ► pp. 3 ff.
2021. Heritage Languages around the World. In The Cambridge Handbook of Heritage Languages and Linguistics, ► pp. 11 ff.
This list is based on CrossRef data as of 24 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.